Poland - Warsaw: Translation services

Release

ID
ocds-pyfy63:2021-383054:2021-383054
Date
2021-07-28
Language
PL
Tags
tender

Release in JSON

Tender

Title
Poland - Warsaw: Translation services
Award criteria
ratedCriteria
Award criteria details
The most economic tender

Award criteria for item 1:
- Price (60)
- Quality: Dodatkowe doświadczenie tłumacza (40)
Award period
2021-08-31 - ?
Eligibility criteria
Suitability:

1. O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy nie podlegają wykluczeniu oraz spełniają warunki udziału w postępowaniu.2) O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy spełniający warunki dotyczące: zdolności technicznej lub zawodowej: Wykonawca spełni warunek jeżeli wykaże, że: 1) wykonał w ciągu ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, tłumaczenia przysięgłe dokument ów w ilości co najmniej 3000 stron obliczeniowych z języka angielskiego na język polski lub z języka polskiego na język angielski i co najmniej 100 stron obliczeniowych z języka niemieckiego na język polski lub z języka polskiego na język niemiecki. Przez stronę obliczeniową należy rozumieć stronę w rozumieniu § 8 ust. 1 i 2 rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawieWynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dz. U. Nr 15, poz. 131, z późn. zm.).2)Wykonawca musi wskazać osoby, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, legitymujące się kwalifikacjami i doświadczeniem zawodowym odpowiednim do funkcji, jakie zostaną im powierzone. Wykonawca, na każdą funkcję wymienioną poniżej wskaże osoby, które powinny być dostępne na etapie realizacji zamówienia, spełniające następujące wymagania:a) rola - tłumacz z języka angielskiego, minimalna liczba personelu 1 wymagane kwalifikacje zawodowe. Posiadanie uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w zakresie języka angielskiego(wpis na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości)W okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert wykonał tłumaczenia poświadczone z języka angielskiego na język polski co najmniej 50 stron obliczeniowych dokumentów;b) rola - tłumacz z języka niemieckiego, minimalna liczba personelu 1 wymagane kwalifikacje zawodowe: Posiadanie uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w zakresie języka niemieckiego(wpis na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości)W okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert wykonał tłumaczenia poświadczone z języka niemieckiego na język polski co najmniej 50 stron obliczeniowych dokumentów;c) rola - tłumacz z języka francuskiego, minimalna liczba personelu 1 wymagane kwalifikacje zawodowe: Posiadanie uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w zakresie języka francuskiego(wpis na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości) W okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert wykonał tłumaczenia poświadczone z języka francuskiego na język polski co najmniej 50 stron obliczeniowych dokumentów;d) rola - tłumacz z języka rosyjskiego, minimalna liczba personelu 1 wymagane kwalifikacje zawodowe: Posiadanie uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w zakresie języka rosyjskiego (wpis na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości) W okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert wykonał tłumaczenia poświadczone z języka rosyjskiego na język polski co najmniej 50 stron obliczeniowych dokumentów;e) rola - tłumacz z języka norweskiego, minimalna liczba personelu 1 wymagane kwalifikacje zawodowe: Posiadanie uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w zakresie języka norweskiego (wpis na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości) W okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert wykonał tłumaczenia poświadczone z języka norweskiego na język polski co najmniej 50 stron obliczeniowych dokumentów Część dalsza w sekcji III.1.2) Ogłoszenia

Economic/financial eligibility:

Cd. z pkt. III.1.1.: f) rola - tłumacz z języka tureckiego, minimalna liczba personelu 1 wymagane kwalifikacje zawodowe: Posiadanie uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w zakresie języka tureckiego (wpis na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości) W okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert wykonał tłumaczenia poświadczone z języka tureckiego na język polski co najmniej 50 stron obliczeniowych dokumentów. 2) W ramach zespołu osób dopuszcza się łączenia przez jedną i tę samą osobę różnych funkcji pod warunkiem spełnienia wymagań określonych dla danej roli. 3) Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia dołączają do oferty oświadczenie, z którego wynika, które usługi wykonają poszczególni wykonawcy.. Podstawy wykluczenia Wykonawców w zakresie przedmiotu zamówienia:O udzielnie zamówienia publicznego w Ministerstwie Sprawiedliwości mogą ubiegać się wyłącznie Wykonawcy, którzy w dotychczasowej działalności przestrzegali wszystkich obowiązujących przepisów prawa, w szczególności nie naruszyli norm prawnych w zakresie praw pracowniczych, zobowiązań publicznoprawnych i podatkowych, przestępczości gospodarczej i pospolitej oraz ochrony środowiska. Ministerstwo Sprawiedliwości monitoruje przestrzeganie prawa przez Wykonawców zamówień publicznych, ich pracowników oraz podmioty współpracujące, zarówno podczas postępowania o udzielnie zamówienia publicznego jak i na etapie wykonywania umów.1. Z postępowania o udzielenie zamówienia wyklucza się Wykonawcę wobec, którego zachodzą podstawy wykluczenia, o których mowa w art. 108 ust. 1 Ustawy oraz dodatkowo z postępowania o udzielenie zamówienia Zamawiający wykluczy Wykonawcę wobec, którego zachodzą podstawy wykluczenia, o których mowa w art. 109 ust. 1 Ustawy.2. Zamawiający może wykluczyć Wykonawcę na każdym etapie postępowania o udzielenie zamówienia.II. Oświadczenia i dokumenty, jakie zobowiązani są dostarczyć wykonawcy w celu wykazania braku podstaw wykluczenia oraz potwierdzenia spełniania warunków udziału w postępowaniu:.Zamawiający żąda podmiotowych środków dowodowych na potwierdzenie:1) braku podstaw wykluczenia2) spełniania warunków udziału w postępowaniu.2 Wykonawca dołącza do oferty oświadczenie o niepodleganiu wykluczeniu, spełnianiu warunków udziału w postępowaniu, w zakresie wskazanym przez Zamawiającego. Oświadczenie stanowi dowód potwierdzający brak podstaw wykluczenia, spełnianie warunków udziału w postępowaniu na dzień składania ofert, stanowi dowód tymczasowo zastępujący wymagane przez Zamawiającego podmiotowe środki dowodowe.3. Oświadczenie, o którym mowa w pkt. 2, składa się na formularzu jednolitego europejskiego dokumentu zamówienia, sporządzonym zgodnie ze wzorem standardowego formularza określonego w rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) 2016/7 z dnia 5 stycznia 2016 r. ustanawiającym standardowy formularz jednolitego europejskiego dokumentu zamówienia (Dz. Urz. UE L 3 z 06.01.2016, str. 16), zwanego dalej „jednolitym dokumentem”. Wykonawca wypełniając jednolity dokument, może korzystać z narzędzia ESPD lub innych dostępnych narzędzi, które umożliwiają wypełnienie jednolitego dokumentu i utworzenie dokumentu elektronicznego. Jednolity dokument przygotowany wstępnie przez Zamawiającego dla przedmiotowego postępowania stanowi załącznik do SWZ. W zakresie „części IV Kryteria kwalifikacji” jednolitego dokumentuWykonawca może ograniczyć się do wypełnienia sekcji, w takim przypadku Wykonawca nie wypełnia żadnej z pozostałych sekcji (A-D) w części IV jednolitego dokumentu.4. Zamawiający wezwie Wykonawcę, którego oferta została najwyżej oceniona, do złożenia w wyznaczonym terminie, nie krótszym niż 10 dni od dnia wezwania, podmiotowych środków dowodowych aktualnych na dzień ich złożenia potwierdzających brak podstaw wykluczenia oraz spełnianie warunków udziału w postępowaniu. c.d w sekcji Min poziom ewentualnie wymaganych standardów

Economic/financial minimum level:

Cd.z pkt. III.1.2. 5.Jeżeli jest to niezbędne do zapewnienia odpowiedniego przebiegu postępowania o udzielenie zamówienia, Zamawiający może na każdym etapie postępowania wezwać Wykonawców do złożenia wszystkich lub niektórych podmiotowych środków dowodowych, aktualnych na dzień ich złożenia.6. Jeżeli zachodzą uzasadnione podstawy do uznania, że złożone uprzednio podmiotowe środki dowodowe nie są już aktualne, Zamawiający może w każdym czasie wezwać Wykonawcę lub Wykonawców do złożenia wszystkich lub niektórych podmiotowych środków dowodowych, aktualnych na dzień ich złożenia.6a. Na wezwanie Zamawiającego, o którym mowa w pkt. 4. Wykonawca zobowiązany jest złożyć następujące oświadczenia lub dokumenty:6.1. W celu potwierdzenia braku podstaw wykluczenia z udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia Wykonawca składa:6.1.1. informację z Krajowego Rejestru Karnego w zakresie:1) art. 108 ust. 1 pkt 1 i 2 Ustawy,2) art.108 ust. 1 pkt 4Cd. w pkt. "Minimalny poziom ewentualnie wymaganych standardów"Minimalny poziom ewentualnie wymaganych standardów:3) art. 109 ust. 1 pkt 2 lit. a Ustawy,4) art. 109 ust. 1 pkt 2 lit. b Ustawy, dotyczącej ukarania za wykroczenie, za które wymierzono karę aresztu,5) art. 109 ust. 1 pkt 3 Ustawy, dotyczącej skazania za przestępstwo lub ukarania za wykroczenie, za które wymierzono karę,— sporządzoną nie wcześniej niż 6 miesięcy przed jej złożeniem.6.1.2. oświadczenie Wykonawcy, w zakresie art. 108 ust. 1 pkt 5 ustawy, o braku przynależności do tej samej grupy kapitałowej, w rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007 r. o ochronie konkurencji i konsumentów (Dz. U. z 2020 r. poz. 1076 i 1086), z innym Wykonawcą, który złożył odrębną ofertę, ofertę częściową albo oświadczenie o przynależności do tej samej grupy kapitałowej wraz z dokumentami lub informacjami potwierdzającymi przygotowanie oferty, oferty częściowej niezależnie od innego Wykonawcy należącego do tej samej grupy kapitałowej (wzór stanowi załącznik do SWZ - Formularz 3.6.);6.1.3. zaświadczenia właściwego naczelnika urzędu skarbowego potwierdzającego, że wykonawca nie zalega z opłacaniem podatków i opłat, w zakresie art. 109 ust. 1 pkt 1 ustawy, wystawionego nie wcześniej niż 3 miesiące przed jego złożeniem, a w przypadku zalegania z opłacaniem podatków lub opłat wraz z zaświadczeniem Zamawiający żąda złożenia dokumentów potwierdzających, że odpowiednio przed upływem terminu składania ofert Wykonawca dokonał płatności należnych podatków lub opłat wraz z odsetkami lub grzywnami lub zawarł wiążące porozumienie w sprawie spłat tych należności;6.1.4. zaświadczenia albo innego dokumentu właściwej terenowej jednostki organizacyjnej Zakładu Ubezpieczeń Społecznych lub właściwego oddziału regionalnego lub właściwej placówki terenowej Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego potwierdzającego, że wykonawca nie zalega z opłacaniem składek na ubezpieczenia społeczne i zdrowotne, w zakresie art. 109 ust. 1 pkt 1 Ustawy, wystawionego nie wcześniej niż 3 miesiące przed jego złożeniem, a w przypadku zalegania z opłacaniem składek na ubezpieczenia społeczne lub zdrowotne wraz z zaświadczeniem albo innym dokumentem Zamawiający żąda złożenia dokumentów potwierdzających, że odpowiednio przed upływem terminu składania ofert Wykonawca dokonał płatności należnych składek na ubezpieczenia społeczne lub zdrowotne wraz z odsetkami lub grzywnami lub zawarł wiążące porozumienie w sprawie spłat tych należności;6.1.5. odpisu lub informacji z Krajowego Rejestru Sądowego lub z Centralnej Ewidencji i Informacji o Działalności Gospodarczej, w zakresie art. 109 ust. 1 pkt 4 ustawy, sporządzonych nie wcześniej niż 3 miesiące przed jej złożeniem, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji;6.1.6. oświadczenie Wykonawcy o aktualności informacji zawartych w oświadczeniu, o którym mowa w art. 125 ust. 1 ustawy, w zakresie podstaw wykluczenia z postępowania wskazanych przez Zamawiającego (wzór stanowi załącznik do SWZ - Formularz 3.5.).Cd. w pkt III.1.3

Technical/professional eligibility:

Cd. z pkt II.1.2 Jeżeli Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza granicami Rzeczypospolitej Polskiej, zamiast: informacji z Krajowego Rejestru Karnego, o której mowa w pkt 6.1.1. – składa informację z odpowiedniego rejestru, takiego jak rejestr sądowy, albo, w przypadku braku takiego rejestru, inny równoważny dokument wydany przez właściwy organ sądowy lub administracyjny kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, w zakresie, o którym mowa w pkt 6.1.1; 2) zaświadczenia, o którym mowa w pkt 6.1.3., zaświadczenia albo innego dokumentu potwierdzającego, że Wykonawca nie zalega z opłacaniem składek na ubezpieczenia społeczne lub zdrowotne, o których mowa w pkt 6.1.4, lub odpisu albo informacji z Krajowego Rejestru Sądowego lub z Centralnej Ewidencji i Informacji o Działalności Gospodarczej, o których mowa w pkt 6.1.5 – składa dokument lub dokumenty wystawione w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, potwierdzające odpowiednio, że:a) nie naruszył obowiązków dotyczących płatności podatków, opłat, lub składek na ubezpieczenie społeczne lub zdrowotne;b) nie otwarto jego likwidacji, nie ogłoszono upadłości, jego aktywami nie zarządza likwidator lub sąd, nie zawarł układu z wierzycielami, jego działalność gospodarcza nie jest zawieszona ani nie znajduje się on w innej tego rodzaju sytuacji wynikającej z podobnej procedury przewidzianej w przepisach miejsca wszczęcia tej procedury.6.2.1. Dokument, o którym mowa w pkt. 6.2. ppkt 1), powinien być wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed jego złożeniem. Dokumenty, o których mowa w pkt 6.2. ppkt. 2), powinny być wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed ich złożeniem.6.2.3. Jeżeli w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa w pkt. 6.2., lub gdy dokumenty te nie odnoszą się do wszystkich przypadków, o których mowa w art. 108 ust. 1 pkt 1, 2 i 4, art. 109 ust. 1 pkt 1, 2 lit. a) oraz 3 Ustawy, zastępuje się je odpowiednio w całości lub w części dokumentem zawierającym odpowiednio oświadczenie Wykonawcy, ze wskazaniem osoby albo osób uprawnionych do jego reprezentacji, lub oświadczenie osoby, której dokument miał dotyczyć, złożone pod przysięgą, lub, jeżeli w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania nie ma przepisów o oświadczeniu pod przysięgą, złożone przed organem sądowym lub administracyjnym, notariuszem, organem samorządu zawodowego lub gospodarczego właściwym ze względu na siedzibę lub miejsce zamieszkania Wykonawcy. Przepis pkt. 6.2.1. stosuje się.6.3. Na potwierdzenie spełniania warunków udziału w postępowaniu:6.3.1. Wykazu usług wykonanych, a w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych również wykonywanych, w okresie ostatnich 3 lat, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których dostawy lub usługi zostały wykonane lub są wykonywane, oraz załączeniem dowodów określających, czy te usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie, przy czym dowodami, o których mowa, są referencje bądź inne dokumenty sporządzone przez podmiot, na rzecz którego usługi zostały wykonane, a w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych są wykonywane, a jeżeli Wykonawca z przyczyn niezależnych od niego nie jest w stanie uzyskać tych dokumentów – oświadczenie Wykonawcy; w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych nadal wykonywanych referencje bądź inne dokumenty potwierdzające ich należyte wykonywanie powinny być wystawione w okresie ostatnich 3 miesięcy; cd w pkt "Minimalny poziom ewentualnie wymaganych standardów"

Technical/professional minimum level:

Cd. z pkt. III. 1.36.3.2. wykaz osób (w części 2 – Formularz 3.5) skierowanych przez Wykonawcę do realizacji zamówienia publicznego, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług wraz z informacjami odpowiednio na temat ich kwalifikacji zawodowych i doświadczenia niezbędnego do wykonania zamówienia publicznego, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami.UWAGA: Dodatkowe doświadczenie wykazane przez Wykonawcę w kryterium oceny ofert w części 1 wykazu osób w zakresie tłumacza języka angielskiego musi dotyczyć tej samej osoby, która została wskazana przez Wykonawcę w części 2 wykazu osób w zakresie tłumacza języka angielskiego na spełnienie warunku udziału w postępowaniu7. Jeżeli złożone przez wykonawcę oświadczenie, o którym mowa w art. 125 ust. 1 Ustawy, lub podmiotowe środki dowodowe budzą wątpliwości Zamawiającego, może on zwrócić się bezpośrednio do podmiotu, który jest w posiadaniu informacji lub dokumentów istotnych w tym zakresie dla oceny spełniania przez wykonawcę warunków udziału w postępowaniu, kryteriów selekcji lub braku podstaw wykluczenia, o przedstawienie takich informacji lub dokumentów.8. Jeżeli wykonawca powołuje się na doświadczenie w realizacji usług, wykonywanych wspólnie z innymi wykonawcami, wykaz usług, dotyczy usług w których wykonaniu wykonawca ten bezpośrednio uczestniczył, a w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych, w których wykonywaniu bezpośrednio uczestniczył lub uczestniczy.9. Oceniając zdolność techniczną lub zawodową, Zamawiający może, na każdym etapie postępowania, uznać, że Wykonawca nie posiada wymaganych zdolności, jeżeli posiadanie przez Wykonawcę sprzecznych interesów, w szczególności zaangażowanie zasobów technicznych lub zawodowych Wykonawcy w inne przedsięwzięcia gospodarcze wykonawcy może mieć negatywny wpływ na realizację zamówienia. (art. 116 ust. 2 Ustawy).
Main procurement category
services
Procurement method
open
Procurement method details
Open procedure
Tender period
2021-07-28 - 2021-08-31

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2021-383054:obj:1
Classification
CPV / 79530000
Description
Przedmiotem zamówienia jest usługa pisemnego tłumaczenia poświadczonego przez tłumacza przysięgłego zgodnie z przepisami ustawy z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. z 2019 r. poz. 1326), dokumentów zawierających dane o skazaniu obywateli polskich przez sądy państw obcych (tj. wyciągów z rejestrów karnych państw obcych zawierających esencję wyroku lub informacje np. o wykonaniu, darowaniu, zatarciu kary itp. lub odpisy wyroków) z języka: angielskiego, niemieckiego, francuskiego, rosyjskiego, norweskiego i tureckiego na język polski. Przetłumaczone dokumenty stanowią podstawę rejestracji informacji o skazaniu w Krajowym Rejestrze Karnym, zgodnie z art. 1 ust. 2 pkt 4 ustawy z dnia 24 maja 2000 r. o Krajowym Rejestrze Karnym (Dz. U. z 2019 r. poz. 1158 oraz z 2021 r. poz. 187).

Parties

Roles
buyer
Organization name
Ministerstwo Sprawiedliwości
Street address
Al. Ujazdowskie 11
Locality
Warszawa
Postal code
00-567
Country
PL
Contact name
Biuro Finansów - Wydział Zamówień Publicznych, w tym Biuro Podawcze
E-mail
aneta.witkosz@ms.gov.pl
Phone
+48 225212611
Website
Link

Organization data Organization in JSON