- Title
-
Poland - Warsaw: Interpretation services
- Award criteria
-
ratedCriteria
- Award criteria details
-
The most economic tender
Award criteria for item 1:
- Price (60)
- Quality: Specjalistyczne kwalifikacje tłumaczy ustnych (15)
- Quality: Dodatkowe doświadczenie tłumaczy konsekutywnych (15)
- Quality: Aspekty społeczne (10)
- Award period
-
2023-01-09
-
?
- Eligibility criteria
-
Suitability:
Zamawiający nie ustanawia szczegółowych warunków w przedmiotowym zakresie.
Economic/financial eligibility:
Zamawiający nie ustanawia szczegółowych warunków w przedmiotowym zakresie.
Technical/professional eligibility:
1. Wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich 5 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, należycie wykonał (usługi zakończone) lub należycie wykonuje (usługi w trakcie wykonywania) co najmniej trzy usługi polegające na wykonaniu tłumaczeń ustnych, gdzie każda z usług została wykonana na kwotę nie mniejszą niż 100 000,00 zł brutto oraz obejmowała swoim zakresem zagadnienia z co najmniej jednego z poniższych zakresów:1) administracji publicznej,2) współpracy międzynarodowej,3) Unii Europejskiej,4) organizacji międzynarodowych.Zamawiający dopuszcza możliwość wykazania spełniania powyższego warunku udziału w postępowaniu w następujących konfiguracjach:- dwie usługi polegające na wykonywaniu tłumaczeń konsekutywnych oraz jedna usługa polegająca na wykonywaniu tłumaczeń symultanicznych albo- trzy usługi polegające na wykonywaniu tłumaczeń konsekutywnych i symultanicznych (w ramach jednej umowy/jednego kontraktu).Przez jedną usługę Zamawiający rozumie jeden kontrakt/jedną umowę.2. Wykonawca wykaże, że dysponuje niżej wymienionymi osobami, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia:1) w przypadku I grupy językowej co najmniej:a) 6 tłumaczy z języka angielskiego,b) 4 tłumaczy z języka francuskiego,c) 4 tłumaczy z języka niemieckiego,d) 2 tłumaczy z języka rosyjskiego.Wykonawca musi wykazać w przypadku I grupy językowej, że: - dla każdego języka, o których mowa w pkt 1 lit. a-c, zapewni co najmniej 1 tłumacza ustnego konsekutywnego oraz co najmniej 2 tłumaczy ustnych symultanicznych (albo konsekutywno-symultanicznych), gdzie każdy z tłumaczy posiada co najmniej 5-letnie doświadczenie z zakresu tłumaczeń ustnych w języku wskazanym dla danego tłumacza oraz w okresie ostatnich 5 lat przed upływem terminu składania ofert zrealizował minimum 100 godzin tłumaczeń ustnych w języku wskazanym dla danego tłumacza z zakresu działania organów władzy publicznej lub urzędów administracji centralnej w państwach członkowskich Unii Europejskiej lub instytucji UE wymienionych w Traktacie o Unii Europejskiej,- dla języka, o którym mowa w pkt 1 lit. d, zapewni co najmniej 1 tłumacza ustnego symultanicznego oraz co najmniej 1 tłumacza ustnego konsekutywno-symultanicznego, gdzie każdy z tłumaczy posiada co najmniej 5-letnie doświadczenie z zakresu tłumaczeń ustnych oraz w okresie ostatnich 5 lat przed upływem terminu składania ofert zrealizował minimum 100 godzin tłumaczeń ustnych w języku wskazanym dla danego tłumacza z zakresu działania organów władzy publicznej lub urzędów administracji centralnej w państwach członkowskich Unii Europejskiej lub instytucji UE wymienionych w Traktacie o Unii Europejskiej, - każdy tłumacz posiada dyplom ukończenia magisterskich studiów filologicznych danej filologii obcej (właściwej dla języka tłumacza) lub lingwistyki stosowanej,- każdy tłumacz zna problematykę prawa międzynarodowego, stosunków międzynarodowych, w tym szeroko rozumianej tematyki Unii Europejskiej oraz oficjalnej terminologii korespondencji dyplomatycznej;2) w przypadku II i III grupy językowej - co najmniej po 2 tłumaczy z każdego języka, gdzie każdy tłumacz spełnia co najmniej jeden z wymogów wskazanych poniżej:a) posiada dyplom ukończenia magisterskich studiów filologicznych danej filologii obcej (właściwej dla języka tłumacza) lub lingwistyki stosowanej;b) jest native speakerem danego języka oraz:- ukończył studia wyższe na kierunku filologicznym lub lingwistycznym w zakresie języka polskiego (w kraju lub za granicą),- legitymuje się certyfikatem C2 lub równoważnym (poziom biegły) z języka polskiego zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages),c) jest tłumaczem przysięgłym danego języka wpisanym na listę tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości...cdn.
Technical/professional minimum level:
cd. Wykonawca musi wykazać w przypadku II i III grupy językowej, że:- dla każdego z ww. języków zapewni co najmniej 1 tłumacza ustnego symultanicznego oraz co najmniej 1 tłumacza ustnego konsekutywno-symultanicznego, gdzie każdy z tłumaczy posiada co najmniej 5-letnie doświadczenie z zakresu tłumaczeń ustnych w języku wskazanym dla danego tłumacza oraz w okresie ostatnich 5 lat przed upływem terminu składania ofert zrealizował minimum 100 godzin tłumaczeń ustnych w języku wskazanym dla danego tłumacza podczas spotkań z zakresu działania organów władzy publicznej lub urzędów administracji centralnej w państwach członkowskich Unii Europejskiej lub instytucji UE wymienionych w Traktacie o Unii Europejskiej, lub organizacji międzynarodowych(wyłącznie Rada Europy, OECD, ONZ),- każdy tłumacz zna problematykę prawa międzynarodowego, stosunków międzynarodowych, w tym szeroko rozumianej tematyki Unii Europejskiej oraz oficjalnej terminologii korespondencji dyplomatycznej.Szczegółowe warunki zostały określone w pkt. 9 SWZ.
- Main procurement category
-
services
- Procurement method
-
open
- Procurement method details
-
Open procedure
- Tender period
-
2022-12-06
-
2023-01-09