Poland - Warsaw: Interpretation services

Release

ID
ocds-pyfy63:2022-677252:2022-677252
Date
2022-12-06
Language
PL
Tags
tender

Release in JSON

Process

ID (OCID)
ocds-pyfy63:2022-677252

Releases in JSON

Tender

Title
Poland - Warsaw: Interpretation services
Award criteria
ratedCriteria
Award criteria details
The most economic tender

Award criteria for item 1:
- Price (60)
- Quality: Specjalistyczne kwalifikacje tłumaczy ustnych (15)
- Quality: Dodatkowe doświadczenie tłumaczy konsekutywnych (15)
- Quality: Aspekty społeczne (10)
Award period
2023-01-09 - ?
Eligibility criteria
Suitability:

Zamawiający nie ustanawia szczegółowych warunków w przedmiotowym zakresie.

Economic/financial eligibility:

Zamawiający nie ustanawia szczegółowych warunków w przedmiotowym zakresie.

Technical/professional eligibility:

1. Wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich 5 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, należycie wykonał (usługi zakończone) lub należycie wykonuje (usługi w trakcie wykonywania) co najmniej trzy usługi polegające na wykonaniu tłumaczeń ustnych, gdzie każda z usług została wykonana na kwotę nie mniejszą niż 100 000,00 zł brutto oraz obejmowała swoim zakresem zagadnienia z co najmniej jednego z poniższych zakresów:1) administracji publicznej,2) współpracy międzynarodowej,3) Unii Europejskiej,4) organizacji międzynarodowych.Zamawiający dopuszcza możliwość wykazania spełniania powyższego warunku udziału w postępowaniu w następujących konfiguracjach:- dwie usługi polegające na wykonywaniu tłumaczeń konsekutywnych oraz jedna usługa polegająca na wykonywaniu tłumaczeń symultanicznych albo- trzy usługi polegające na wykonywaniu tłumaczeń konsekutywnych i symultanicznych (w ramach jednej umowy/jednego kontraktu).Przez jedną usługę Zamawiający rozumie jeden kontrakt/jedną umowę.2. Wykonawca wykaże, że dysponuje niżej wymienionymi osobami, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia:1) w przypadku I grupy językowej co najmniej:a) 6 tłumaczy z języka angielskiego,b) 4 tłumaczy z języka francuskiego,c) 4 tłumaczy z języka niemieckiego,d) 2 tłumaczy z języka rosyjskiego.Wykonawca musi wykazać w przypadku I grupy językowej, że: - dla każdego języka, o których mowa w pkt 1 lit. a-c, zapewni co najmniej 1 tłumacza ustnego konsekutywnego oraz co najmniej 2 tłumaczy ustnych symultanicznych (albo konsekutywno-symultanicznych), gdzie każdy z tłumaczy posiada co najmniej 5-letnie doświadczenie z zakresu tłumaczeń ustnych w języku wskazanym dla danego tłumacza oraz w okresie ostatnich 5 lat przed upływem terminu składania ofert zrealizował minimum 100 godzin tłumaczeń ustnych w języku wskazanym dla danego tłumacza z zakresu działania organów władzy publicznej lub urzędów administracji centralnej w państwach członkowskich Unii Europejskiej lub instytucji UE wymienionych w Traktacie o Unii Europejskiej,- dla języka, o którym mowa w pkt 1 lit. d, zapewni co najmniej 1 tłumacza ustnego symultanicznego oraz co najmniej 1 tłumacza ustnego konsekutywno-symultanicznego, gdzie każdy z tłumaczy posiada co najmniej 5-letnie doświadczenie z zakresu tłumaczeń ustnych oraz w okresie ostatnich 5 lat przed upływem terminu składania ofert zrealizował minimum 100 godzin tłumaczeń ustnych w języku wskazanym dla danego tłumacza z zakresu działania organów władzy publicznej lub urzędów administracji centralnej w państwach członkowskich Unii Europejskiej lub instytucji UE wymienionych w Traktacie o Unii Europejskiej, - każdy tłumacz posiada dyplom ukończenia magisterskich studiów filologicznych danej filologii obcej (właściwej dla języka tłumacza) lub lingwistyki stosowanej,- każdy tłumacz zna problematykę prawa międzynarodowego, stosunków międzynarodowych, w tym szeroko rozumianej tematyki Unii Europejskiej oraz oficjalnej terminologii korespondencji dyplomatycznej;2) w przypadku II i III grupy językowej - co najmniej po 2 tłumaczy z każdego języka, gdzie każdy tłumacz spełnia co najmniej jeden z wymogów wskazanych poniżej:a) posiada dyplom ukończenia magisterskich studiów filologicznych danej filologii obcej (właściwej dla języka tłumacza) lub lingwistyki stosowanej;b) jest native speakerem danego języka oraz:- ukończył studia wyższe na kierunku filologicznym lub lingwistycznym w zakresie języka polskiego (w kraju lub za granicą),- legitymuje się certyfikatem C2 lub równoważnym (poziom biegły) z języka polskiego zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages),c) jest tłumaczem przysięgłym danego języka wpisanym na listę tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości...cdn.

Technical/professional minimum level:

cd. Wykonawca musi wykazać w przypadku II i III grupy językowej, że:- dla każdego z ww. języków zapewni co najmniej 1 tłumacza ustnego symultanicznego oraz co najmniej 1 tłumacza ustnego konsekutywno-symultanicznego, gdzie każdy z tłumaczy posiada co najmniej 5-letnie doświadczenie z zakresu tłumaczeń ustnych w języku wskazanym dla danego tłumacza oraz w okresie ostatnich 5 lat przed upływem terminu składania ofert zrealizował minimum 100 godzin tłumaczeń ustnych w języku wskazanym dla danego tłumacza podczas spotkań z zakresu działania organów władzy publicznej lub urzędów administracji centralnej w państwach członkowskich Unii Europejskiej lub instytucji UE wymienionych w Traktacie o Unii Europejskiej, lub organizacji międzynarodowych(wyłącznie Rada Europy, OECD, ONZ),- każdy tłumacz zna problematykę prawa międzynarodowego, stosunków międzynarodowych, w tym szeroko rozumianej tematyki Unii Europejskiej oraz oficjalnej terminologii korespondencji dyplomatycznej.Szczegółowe warunki zostały określone w pkt. 9 SWZ.
Main procurement category
services
Procurement method
open
Procurement method details
Open procedure
Tender period
2022-12-06 - 2023-01-09

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2022-677252:obj:1
Classification
CPV / 79540000
Description
1. Przedmiotem zamówienia jest Wykonywanie tłumaczeń ustnych symultanicznych i konsekutywnych, w podziale na następujące grupy językowe:1) I grupa językowa: angielski, francuski, niemiecki, rosyjski 2) II grupa językowa: pozostałe języki europejskie, w szczególności hiszpański, portugalski, włoski, węgierski, bułgarski, rumuński, chorwacki, słowacki, słoweński, czeski, litewski, łotewski, estoński, ukraiński, białoruski, niderlandzki3) III grupa językowa: języki pozaeuropejskie, w szczególności arabski, hebrajski, chiński, wietnamski.2. W ramach realizacji umowy konieczne może być zapewnienie tłumaczeń w zakresie języków wyżej niewymienionych - w zależności od potrzeb Zleceniodawcy.3. W przypadku wykonywania usługi za granicą dopuszcza się realizację usługi przez tłumacza lokalnego. 4. W trakcie realizacji zamówienia Wykonawca zapewni stały dostęp do usługi tłumaczenia - telefon kontaktowy na pilne tłumaczenia także poza godzinami pracy.5. Zamawiający przedstawia następujące informacje związane z realizacją przedmiotu zamówienia:1) przewiduje się ok. 1 200 godzin tłumaczenia, w tym:a) w I grupie językowej – ok. 960 godzin,b) w II grupie językowej – ok. 192 godzin,c) w III grupie językowej - ok. 48 godzin;2) tłumaczenia konsekutywne będą wynosić ok. 600 godzin, w tym ok. 300 godzin w kraju i 300 godzin za granicą,3) tłumaczenia symultaniczne będą wynosić ok. 600 godzin, w tym ok. 500 godzin z wykorzystaniem sprzętu w miejscu spotkaniu i około 100 godzin przy użyciu sprzętu technicznego Wykonawcy.Podane powyżej ilości godzin są szacunkowe i odnoszą się do całego okresu trwania umowy, natomiast usługi będą świadczone w ilościach odpowiadających rzeczywistym potrzebom Zamawiającego.6. Tłumacze winni posiadać:1) znajomość protokolu dyplomatycznego,2) odporność na stres,3) umiejętność długotrwałej koncentracji,4) dobrą i wyraźną dykcję,5) umiejętność tłumaczenia odpowiednio głośno do sytuacji (np. bez mikrofonu),6) dobrą prezencję, 7) wysoką kulturę osobistą.7. Zamawiający przewiduje możliwości udzielenia zamówień, o których mowa w art. 214 ust. 1 pkt 7 ustawy Pzp, polegających na powtórzeniu podobnych usług, które będą zgodne z przedmiotem zamówienia podstawowego. Zakres ww. usług będzie dotyczyć zwiększenia liczby zgłoszeń tłumaczenia ustnego, w celu zapewnienia ciągłości obsługi tłumaczeniowej wydarzeń organizowanych przez Zamawiającego. Zamówienia zostaną udzielone do wysokości 50 % wartości zamówienia podstawowego po negocjacjach z Wykonawcą na podstawie odrębnej umowy. Do realizacji zamówienia podobnego znajdą zastosowanie odpowiednio postanowienia dotyczące zamówienia podstawowego. Wykonawca w odniesieniu do ww. zamówień zobowiązany jest zastosować stawki jednostkowe nie wyższe niż wynikające z oferty Wykonawcy złożonej w niniejszym postępowaniu (z uwzględnieniem waloryzacji). Realizacja zamówień i ich rozliczenie będą odbywać się jak w zamówieniu podstawowym, zgodnie z projektem umowy.8. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia został określony w punkcie 4 Specyfikacji Warunków Zamówienia (dalej: SWZ).

Parties

Roles
buyer
Organization name
Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi
Street address
ul. Wspólna 30
Locality
Warszawa
Postal code
00-930
Country
PL
Contact name
Rafał Baczewski
E-mail
zamowienia@minrol.gov.pl
Phone
+48 226231901
Fax
+48 226232315
Website
Link

Organization data Organization in JSON