- Title
-
Poland - Warsaw: Interpretation services
- Award criteria
-
ratedCriteria
- Award criteria details
-
The most economic tender
- Award period
-
2020-07-17
-
?
- Eligibility criteria
-
Technical/professional eligibility:
Zamawiający wymaga wykazania przez Wykonawcę spełnienia niżej wymienionych warunków udziału w postępowaniu określonych przez Zamawiającego na podstawie art. 22 ust. 1b pkt 3 ustawy Pzp, dotyczących zdolności technicznej lub zawodowej:1) w zakresie posiadanego doświadczenia;2) w zakresie dysponowania potencjałem kadrowym, posiadającym odpowiednie doświadczenie i kwalifikacje.
Technical/professional minimum level:
Zamawiający wymaga wykazania przez Wykonawcę spełnienia niżej wymienionych warunków udziału w postępowaniu określonych przez Zamawiającego na podstawie art. 22 ust. 1b pkt 3 ustawy Pzp, dotyczących zdolności technicznej lub zawodowej:
1) w zakresie posiadanego doświadczenia Wykonawca zobowiązany jest wykazać się należytym wykonaniem, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych wykonywaniem w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie:
a) co najmniej 3 umów (zamówień), każda o wartości co najmniej 300 000,00 PLN brutto, których przedmiotem było wykonanie kompleksowych usług tłumaczeń ustnych i pisemnych na rzecz instytucji publicznej lub innego podmiotu zajmującego się współpracą z zagranicą, obejmujących tematykę polityczną lub prawną lub gospodarczą lub międzynarodową, w co najmniej 3 (trzech) językach z grup I i II (angielskim, niemieckim, rosyjskim, francuskim, ukraińskim);
oraz
b) co najmniej 2 umów (zamówień), każda o wartości co najmniej 150 000,00 PLN brutto, których przedmiotem było wykonanie kompleksowych usług tłumaczeń ustnych i pisemnych na rzecz instytucji publicznej lub innego podmiotu zajmującego się współpracą z zagranicą, obejmujących tematykę polityczną lub prawną lub gospodarczą lub międzynarodową, w co najmniej jednym języku z grupy III (litewskim, węgierskim, czeskim, hiszpańskim, portugalskim, włoskim, słowackim, rumuńskim, bułgarskim, tureckim, chorwackim, serbskim, słoweńskim, szwedzkim, niderlandzkim, białoruskim, macedońskim);
2) w zakresie dysponowania odpowiednim potencjałem kadrowym Wykonawca zobowiązany
Jest wykazać, że dysponuje osobami, które będą brać udział w realizacji zamówienia przy wykonywaniu tłumaczeń ustnych i pisemnych, posiadającymi kwalifikacje zawodowe
I niżej wskazane doświadczenie niezbędne do wykonania zamówienia:
a) minimum 3 – letnie doświadczenie w pracy w charakterze tłumacza, realizującego odpowiednio tłumaczenia pisemne i/lub ustne, na rzecz instytucji publicznej lub innych podmiotów zajmujących się współpracą z zagranicą w tym tłumaczeń o tematyce politycznej lub prawnej lub gospodarczej lub międzynarodowej, w odniesieniu do tłumaczeń pisemnych:
— w I grupie językowej: minimum 8 tłumaczy, w tym 3 znajdujących się na liście tłumaczy przysięgłych prowadzonej przez Ministra Sprawiedliwości,
— w II grupie językowej: minimum 3 tłumaczy z każdego języka, w tym 1 znajdującego się na liście tłumaczy przysięgłych prowadzonej przez Ministra Sprawiedliwości,
— w III grupie językowej: minimum 2 tłumaczy z każdego języka, w tym 1 znajdującego się na liście tłumaczy przysięgłych prowadzonej przez Ministra Sprawiedliwości,
Uwaga: Tłumacze przysięgli muszą legitymować się świadectwem potwierdzającym nabycie uprawnień do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego, zgodnie z ustawą o zawodzie tłumacza przysięgłego (tekst jedn. Dz.U. 2019 r., poz. 1326), w zakresie języka, do którego zostali wskazani przez Wykonawcę.
Weryfikacja powyższego wymogu będzie weryfikowana poprzez Listę tłumaczy przysięgłych – https://www.arch-bip.ms.gov.pl/pl/rejestry-i-ewidencje/tlumacze-przysiegli/lista-tlumaczy-przysieglych/search.html
Do tłumaczeń ustnych:
— w I grupie językowej: minimum 12 tłumaczy,
— w II i III grupie językowej: minimum 2 tłumaczy z każdego języka,
— w języku migowym: minimum 2 tłumaczy
oraz
b) w odniesieniu do weryfikacji tłumaczeń: minimum 5 – letnie doświadczenie w pracy tłumacza lub weryfikatora, w pracy na rzecz instytucji publicznej lub innych podmiotów zajmujących się współpracą z zagranicą, w tym:
— w I grupie językowej: minimum 3 weryfikatorów,
— w II grupie językowej: minimum 1 weryfikator w każdym z języków,
— w III grupie językowej: minimum 1 weryfikator w każdym z języków.
- Main procurement category
-
services
- Procurement method
-
open
- Procurement method details
-
Open procedure
- Tender period
-
2020-06-15
-
2020-07-17
- Value
-
2 032 520.33
PLN
- Minimum value
-
2 032 520.33
PLN