Poland - Warsaw: Translation services

Release

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:2019-259327
Date
2019-06-04
Language
PL
Tags
award

Release in JSON

Tender

Title
Poland - Warsaw: Translation services
Award criteria
ratedCriteria
Award criteria details
The most economic tender

Award criteria for item 1:
- Price (60)
- Quality: jakość tłumaczenia (40)

Award criteria for item 2:
- Price (60)
- Quality: jakość tłumaczenia (40)

Award criteria for item 3:
- Price (60)
- Quality: jakość tłumaczenia (40)

Award criteria for item 4:
- Price (60)
- Quality: jakośc tłumaczenia (40)

Award criteria for item 5:
- Price (60)
- Quality: jakość tłumaczenia (40)

Award criteria for item 6:
- Price (60)
- Quality: jakośc tłumaczenia (40)

Award criteria for item 7:
- Price (60)
- Quality: jakość tłumaczenia (40)

Award criteria for item 8:
- Price (60)
- Quality: jakośc tłumaczenia (40)

Award criteria for item 9:
- Price (60)
- Quality: jakośc tłumaczenia (40)

Award criteria for item 10:
- Price (60)
- Quality: jakość tłumaczenia (40)

Award criteria for item 11:
- Price (60)
- Quality: jakość tłumaczenia (40)

Award criteria for item 12:
- Price (60)
- Quality: jakość tłumaczenia (40)

Award criteria for item 13:
- Price (60)
- Quality: jakość tłumaczenia (40)

Award criteria for item 14:
- Price (60)
- Quality: jakośc tłumaczenia (40)

Award criteria for item 15:
- Price (60)
- Quality: jakość tłumaczenia (40)

Award criteria for item 16:
- Price (60)
- Quality: jakość tłumaczenia (40)

Award criteria for item 17:
- Price (60)
- Quality: jakość tłumaczenia (40)

Award criteria for item 18:
- Price (60)
- Quality: jakość tłumaczenia (40)

Award criteria for item 19:
- Price (60)
- Quality: jakość tłumaczenia (40)

Award criteria for item 20:
- Price (60)
- Quality: jakośc tłumaczenia (40)

Award criteria for item 21:
- Price (60)
- Quality: jakość tłumaczenia (40)

Award criteria for item 22:
- Price (60)
- Quality: jakośc tłumaczenia (40)

Award criteria for item 23:
- Price (60)
- Quality: jakośc tłumaczenia (40)

Award criteria for item 24:
- Price (60)
- Quality: jakość tłumaczenia (40)

Award criteria for item 25:
- Price (60)
- Quality: jakośc tłumaczenia (40)

Award criteria for item 26:
- Price (60)
- Quality: jakość tłumaczenia (40)

Award criteria for item 27:
- Price (60)
- Quality: jakość tłumaczenia (40)

Award criteria for item 28:
- Price (60)
- Quality: jakość tłumaczenia (40)

Award criteria for item 29:
- Price (60)
- Quality: jakość tłumaczenia (40)

Award criteria for item 30:
- Price (60)
- Quality: jakość tłumaczenia (40)

Award criteria for item 31:
- Price (60)
- Quality: jakość tłumaczenia (40)
Main procurement category
services
Procurement method
open
Procurement method details
Open procedure
Tender period
2019-06-04 - ?

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:obj:1
Classification
CPV / 79530000
Description
Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia pisemnego w kombinacji j. polski - j. obcy - j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym. Usługa dotyczy następujących języków obcych: j. czeski, j. białoruski, j. ukraiński, j. grecki, j. litewski, j. bułgarski, j. rumuński, j. chorwacki, j. serbski, j. fiński, j. norweski.Zakres tematyczny tłumaczeń będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, a także tłumaczenia materiałów o charakterze informacyjno – promocyjnym, komunikatów prasowych, opracowań sektorowych, raportów, porozumień międzynarodowych, prezentacji, dokumentacji dotyczących organizowanych wydarzeń promocyjnych, w skład, której mogą wchodzić umowy, regulaminy, instrukcje, przewodniki, informacje techniczne, finansowe, statystyczne, pisma urzędowe.Zamawiający przewiduje zlecenia usługi tłumaczenia w trybie zwykłym i ekspresowym: a) tryb zwykły = minimum 6 stron w ciągu 24 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b) tryb ekspresowy = minimum 6 stron w ciągu 8 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpić musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego.Przedmiot zamówienia obejmuje usługę proof reading. Tłumaczenie musi być dostarczone do Zamawiającego w wersji elektronicznej.

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:obj:2
Classification
CPV / 79530000
Description
Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia pisemnego w kombinacji j. polski - j. obcy - j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym. Usługa dotyczy następujących języków obcych: j. arabski, j. perski, j. wietnamski, j. indonezyjski, j. chiński, j. japoński, j. hebrajski, j. turecki, j. kazachski, j. mongolski, j. birmański w trybie zwykłym i ekspresowym; Zakres tematyczny tłumaczeń będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, a także tłumaczenia materiałów o charakterze informacyjno – promocyjnym, komunikatów prasowych, opracowań sektorowych, raportów, porozumień międzynarodowych, prezentacji, dokumentacji dotyczących organizowanych wydarzeń promocyjnych, w skład, której mogą wchodzić umowy, regulaminy, instrukcje, przewodniki, informacje techniczne, finansowe, statystyczne, pisma urzędowe.Zamawiający przewiduje zlecenia usługi tłumaczenia w trybie zwykłym i ekspresowym: a) tryb zwykły = minimum 6 stron w ciągu 24 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b) tryb ekspresowy = minimum 6 stron w ciągu 8 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpić musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego.Przedmiot zamówienia obejmuje usługę proof reading. Tłumaczenie musi być dostarczone do Zamawiającego w wersji elektronicznej.

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:obj:3
Classification
CPV / 79530000
Description
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. angielski – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym.Zakres tematyczny tłumaczeń przysięgłych będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Każdy tłumacz dedykowany do realizacji zamówienia musi posiadać uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz. U. z 2017 r., poz. 1505 z późn.zm.) i być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.Zamawiający wymaga, by zespół tłumaczy przysięgłych dedykowanych do wykonania zamówienia składał się z osób posiadających doświadczenie w tłumaczeniu aktów prawnych oraz materiałów o tematyce prawnej, prawniczo-ekonomicznej, finansowej. Zamawiający wymaga przez cały okres realizacji umowy, by pod każdym tłumaczeniem znajdowała się formuła poświadczająca, czytelny podpis tłumacza (imię i nazwisko) dokonującego przekładu oraz pieczęć. W przypadku, gdy w materiałach przetłumaczonych przez tego samego tłumacza pojawiać się będą podobne błędy, Zamawiający zastrzega sobie prawo do żądania zmiany tłumacza na innego, spełniającego warunki określone w niniejszej SIWZ.Tłumaczenie przysięgłe musi być dostarczone do Zamawiającego w wersji elektronicznej oraz papierowej. Oryginalny dokument tłumaczenia przysięgłego musi być dostarczony do Agencji najpóźniej w ciągu 6 godzin od dostarczenia skanu tłumaczenia w wersji elektronicznej i jego akceptacji przez Zamawiającego lub do Zagranicznego Biura Agencji, wskazanego przez Zamawiającego, najpóźniej w ciągu 24 godzin od akceptacji przez Zamawiającego tłumaczenia. Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków (odczytanych ze spacjami).Zamawiający przewiduje zlecenia usługi tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym: a) tryb zwykły = minimum 6 stron w ciągu 24 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b) tryb ekspresowy = minimum 6 stron w ciągu 8 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpić musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego.Przedmiot zamówienia obejmuje usługę proof reading.

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:obj:4
Classification
CPV / 79530000
Description
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. niemiecki – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym.Zakres tematyczny tłumaczeń przysięgłych będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Każdy tłumacz dedykowany do realizacji zamówienia musi posiadać uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz. U. z 2017 r., poz. 1505 z późn.zm.) i być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.Zamawiający wymaga, by zespół tłumaczy przysięgłych dedykowanych do wykonania zamówienia składał się z osób posiadających doświadczenie w tłumaczeniu aktów prawnych oraz materiałów o tematyce prawnej, prawniczo-ekonomicznej, finansowej. Zamawiający wymaga przez cały okres realizacji umowy, by pod każdym tłumaczeniem znajdowała się formuła poświadczająca, czytelny podpis tłumacza (imię i nazwisko) dokonującego przekładu oraz pieczęć. W przypadku, gdy w materiałach przetłumaczonych przez tego samego tłumacza pojawiać się będą podobne błędy, Zamawiający zastrzega sobie prawo do żądania zmiany tłumacza na innego, spełniającego warunki określone w niniejszej SIWZ.Tłumaczenie przysięgłe musi być dostarczone do Zamawiającego w wersji elektronicznej oraz papierowej. Oryginalny dokument tłumaczenia przysięgłego musi być dostarczony do Agencji najpóźniej w ciągu 6 godzin od dostarczenia skanu tłumaczenia w wersji elektronicznej i jego akceptacji przez Zamawiającego lub do Zagranicznego Biura Agencji, wskazanego przez Zamawiającego, najpóźniej w ciągu 24 godzin od akceptacji przez Zamawiającego tłumaczenia. Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków (odczytanych ze spacjami).Zamawiający przewiduje zlecenia usługi tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym: a) tryb zwykły = minimum 6 stron w ciągu 24 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b) tryb ekspresowy = minimum 6 stron w ciągu 8 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpić musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego.Przedmiot zamówienia obejmuje usługę proof reading.

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:obj:5
Classification
CPV / 79530000
Description
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. francuski – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym.Zakres tematyczny tłumaczeń przysięgłych będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Każdy tłumacz dedykowany do realizacji zamówienia musi posiadać uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz. U. z 2017 r., poz. 1505 z późn.zm.) i być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.Zamawiający wymaga, by zespół tłumaczy przysięgłych dedykowanych do wykonania zamówienia składał się z osób posiadających doświadczenie w tłumaczeniu aktów prawnych oraz materiałów o tematyce prawnej, prawniczo-ekonomicznej, finansowej. Zamawiający wymaga przez cały okres realizacji umowy, by pod każdym tłumaczeniem znajdowała się formuła poświadczająca, czytelny podpis tłumacza (imię i nazwisko) dokonującego przekładu oraz pieczęć. W przypadku, gdy w materiałach przetłumaczonych przez tego samego tłumacza pojawiać się będą podobne błędy, Zamawiający zastrzega sobie prawo do żądania zmiany tłumacza na innego, spełniającego warunki określone w niniejszej SIWZ.Tłumaczenie przysięgłe musi być dostarczone do Zamawiającego w wersji elektronicznej oraz papierowej. Oryginalny dokument tłumaczenia przysięgłego musi być dostarczony do Agencji najpóźniej w ciągu 6 godzin od dostarczenia skanu tłumaczenia w wersji elektronicznej i jego akceptacji przez Zamawiającego lub do Zagranicznego Biura Agencji, wskazanego przez Zamawiającego, najpóźniej w ciągu 24 godzin od akceptacji przez Zamawiającego tłumaczenia. Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków (odczytanych ze spacjami).Zamawiający przewiduje zlecenia usługi tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym: a) tryb zwykły = minimum 6 stron w ciągu 24 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b) tryb ekspresowy = minimum 6 stron w ciągu 8 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpić musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego.Przedmiot zamówienia obejmuje usługę proof reading.

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:obj:6
Classification
CPV / 79530000
Description
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. rosyjski – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym.Zakres tematyczny tłumaczeń przysięgłych będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Każdy tłumacz dedykowany do realizacji zamówienia musi posiadać uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz. U. z 2017 r., poz. 1505 z późn.zm.) i być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.Zamawiający wymaga, by zespół tłumaczy przysięgłych dedykowanych do wykonania zamówienia składał się z osób posiadających doświadczenie w tłumaczeniu aktów prawnych oraz materiałów o tematyce prawnej, prawniczo-ekonomicznej, finansowej. Zamawiający wymaga przez cały okres realizacji umowy, by pod każdym tłumaczeniem znajdowała się formuła poświadczająca, czytelny podpis tłumacza (imię i nazwisko) dokonującego przekładu oraz pieczęć. W przypadku, gdy w materiałach przetłumaczonych przez tego samego tłumacza pojawiać się będą podobne błędy, Zamawiający zastrzega sobie prawo do żądania zmiany tłumacza na innego, spełniającego warunki określone w niniejszej SIWZ.Tłumaczenie przysięgłe musi być dostarczone do Zamawiającego w wersji elektronicznej oraz papierowej. Oryginalny dokument tłumaczenia przysięgłego musi być dostarczony do Agencji najpóźniej w ciągu 6 godzin od dostarczenia skanu tłumaczenia w wersji elektronicznej i jego akceptacji przez Zamawiającego lub do Zagranicznego Biura Agencji, wskazanego przez Zamawiającego, najpóźniej w ciągu 24 godzin od akceptacji przez Zamawiającego tłumaczenia. Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków (odczytanych ze spacjami).Zamawiający przewiduje zlecenia usługi tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym: a) tryb zwykły = minimum 6 stron w ciągu 24 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b) tryb ekspresowy = minimum 6 stron w ciągu 8 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpić musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego.Przedmiot zamówienia obejmuje usługę proof reading.

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:obj:7
Classification
CPV / 79530000
Description
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. hiszpański – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym.Zakres tematyczny tłumaczeń przysięgłych będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Każdy tłumacz dedykowany do realizacji zamówienia musi posiadać uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz. U. z 2017 r., poz. 1505 z późn.zm.) i być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.Zamawiający wymaga, by zespół tłumaczy przysięgłych dedykowanych do wykonania zamówienia składał się z osób posiadających doświadczenie w tłumaczeniu aktów prawnych oraz materiałów o tematyce prawnej, prawniczo-ekonomicznej, finansowej. Zamawiający wymaga przez cały okres realizacji umowy, by pod każdym tłumaczeniem znajdowała się formuła poświadczająca, czytelny podpis tłumacza (imię i nazwisko) dokonującego przekładu oraz pieczęć. W przypadku, gdy w materiałach przetłumaczonych przez tego samego tłumacza pojawiać się będą podobne błędy, Zamawiający zastrzega sobie prawo do żądania zmiany tłumacza na innego, spełniającego warunki określone w niniejszej SIWZ.Tłumaczenie przysięgłe musi być dostarczone do Zamawiającego w wersji elektronicznej oraz papierowej. Oryginalny dokument tłumaczenia przysięgłego musi być dostarczony do Agencji najpóźniej w ciągu 6 godzin od dostarczenia skanu tłumaczenia w wersji elektronicznej i jego akceptacji przez Zamawiającego lub do Zagranicznego Biura Agencji, wskazanego przez Zamawiającego, najpóźniej w ciągu 24 godzin od akceptacji przez Zamawiającego tłumaczenia. Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków (odczytanych ze spacjami).Zamawiający przewiduje zlecenia usługi tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym: a) tryb zwykły = minimum 6 stron w ciągu 24 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b) tryb ekspresowy = minimum 6 stron w ciągu 8 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpić musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego.Przedmiot zamówienia obejmuje usługę proof reading.

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:obj:8
Classification
CPV / 79530000
Description
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. węgierski – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym.Zakres tematyczny tłumaczeń przysięgłych będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Każdy tłumacz dedykowany do realizacji zamówienia musi posiadać uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz. U. z 2017 r., poz. 1505 z późn.zm.) i być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.Zamawiający wymaga, by zespół tłumaczy przysięgłych dedykowanych do wykonania zamówienia składał się z osób posiadających doświadczenie w tłumaczeniu aktów prawnych oraz materiałów o tematyce prawnej, prawniczo-ekonomicznej, finansowej. Zamawiający wymaga przez cały okres realizacji umowy, by pod każdym tłumaczeniem znajdowała się formuła poświadczająca, czytelny podpis tłumacza (imię i nazwisko) dokonującego przekładu oraz pieczęć. W przypadku, gdy w materiałach przetłumaczonych przez tego samego tłumacza pojawiać się będą podobne błędy, Zamawiający zastrzega sobie prawo do żądania zmiany tłumacza na innego, spełniającego warunki określone w niniejszej SIWZ.Tłumaczenie przysięgłe musi być dostarczone do Zamawiającego w wersji elektronicznej oraz papierowej. Oryginalny dokument tłumaczenia przysięgłego musi być dostarczony do Agencji najpóźniej w ciągu 6 godzin od dostarczenia skanu tłumaczenia w wersji elektronicznej i jego akceptacji przez Zamawiającego lub do Zagranicznego Biura Agencji, wskazanego przez Zamawiającego, najpóźniej w ciągu 24 godzin od akceptacji przez Zamawiającego tłumaczenia. Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków (odczytanych ze spacjami).Zamawiający przewiduje zlecenia usługi tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym: a) tryb zwykły = minimum 6 stron w ciągu 24 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b) tryb ekspresowy = minimum 6 stron w ciągu 8 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpić musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego.Przedmiot zamówienia obejmuje usługę proof reading.

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:obj:9
Classification
CPV / 79530000
Description
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. włoski – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym.Zakres tematyczny tłumaczeń przysięgłych będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Każdy tłumacz dedykowany do realizacji zamówienia musi posiadać uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz. U. z 2017 r., poz. 1505 z późn.zm.) i być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.Zamawiający wymaga, by zespół tłumaczy przysięgłych dedykowanych do wykonania zamówienia składał się z osób posiadających doświadczenie w tłumaczeniu aktów prawnych oraz materiałów o tematyce prawnej, prawniczo-ekonomicznej, finansowej. Zamawiający wymaga przez cały okres realizacji umowy, by pod każdym tłumaczeniem znajdowała się formuła poświadczająca, czytelny podpis tłumacza (imię i nazwisko) dokonującego przekładu oraz pieczęć. W przypadku, gdy w materiałach przetłumaczonych przez tego samego tłumacza pojawiać się będą podobne błędy, Zamawiający zastrzega sobie prawo do żądania zmiany tłumacza na innego, spełniającego warunki określone w niniejszej SIWZ.Tłumaczenie przysięgłe musi być dostarczone do Zamawiającego w wersji elektronicznej oraz papierowej. Oryginalny dokument tłumaczenia przysięgłego musi być dostarczony do Agencji najpóźniej w ciągu 6 godzin od dostarczenia skanu tłumaczenia w wersji elektronicznej i jego akceptacji przez Zamawiającego lub do Zagranicznego Biura Agencji, wskazanego przez Zamawiającego, najpóźniej w ciągu 24 godzin od akceptacji przez Zamawiającego tłumaczenia. Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków (odczytanych ze spacjami).Zamawiający przewiduje zlecenia usługi tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym: a) tryb zwykły = minimum 6 stron w ciągu 24 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b) tryb ekspresowy = minimum 6 stron w ciągu 8 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpić musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego.Przedmiot zamówienia obejmuje usługę proof reading.

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:obj:10
Classification
CPV / 79530000
Description
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. szwedzki – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym.Zakres tematyczny tłumaczeń przysięgłych będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Każdy tłumacz dedykowany do realizacji zamówienia musi posiadać uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz. U. z 2017 r., poz. 1505 z późn.zm.) i być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.Zamawiający wymaga, by zespół tłumaczy przysięgłych dedykowanych do wykonania zamówienia składał się z osób posiadających doświadczenie w tłumaczeniu aktów prawnych oraz materiałów o tematyce prawnej, prawniczo-ekonomicznej, finansowej. Zamawiający wymaga przez cały okres realizacji umowy, by pod każdym tłumaczeniem znajdowała się formuła poświadczająca, czytelny podpis tłumacza (imię i nazwisko) dokonującego przekładu oraz pieczęć. W przypadku, gdy w materiałach przetłumaczonych przez tego samego tłumacza pojawiać się będą podobne błędy, Zamawiający zastrzega sobie prawo do żądania zmiany tłumacza na innego, spełniającego warunki określone w niniejszej SIWZ.Tłumaczenie przysięgłe musi być dostarczone do Zamawiającego w wersji elektronicznej oraz papierowej. Oryginalny dokument tłumaczenia przysięgłego musi być dostarczony do Agencji najpóźniej w ciągu 6 godzin od dostarczenia skanu tłumaczenia w wersji elektronicznej i jego akceptacji przez Zamawiającego lub do Zagranicznego Biura Agencji, wskazanego przez Zamawiającego, najpóźniej w ciągu 24 godzin od akceptacji przez Zamawiającego tłumaczenia. Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków (odczytanych ze spacjami).Zamawiający przewiduje zlecenia usługi tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym: a) tryb zwykły = minimum 6 stron w ciągu 24 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b) tryb ekspresowy = minimum 6 stron w ciągu 8 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpić musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego.Przedmiot zamówienia obejmuje usługę proof reading.

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:obj:11
Classification
CPV / 79530000
Description
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. duński – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym.Zakres tematyczny tłumaczeń przysięgłych będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Każdy tłumacz dedykowany do realizacji zamówienia musi posiadać uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz. U. z 2017 r., poz. 1505 z późn.zm.) i być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.Zamawiający wymaga, by zespół tłumaczy przysięgłych dedykowanych do wykonania zamówienia składał się z osób posiadających doświadczenie w tłumaczeniu aktów prawnych oraz materiałów o tematyce prawnej, prawniczo-ekonomicznej, finansowej. Zamawiający wymaga przez cały okres realizacji umowy, by pod każdym tłumaczeniem znajdowała się formuła poświadczająca, czytelny podpis tłumacza (imię i nazwisko) dokonującego przekładu oraz pieczęć. W przypadku, gdy w materiałach przetłumaczonych przez tego samego tłumacza pojawiać się będą podobne błędy, Zamawiający zastrzega sobie prawo do żądania zmiany tłumacza na innego, spełniającego warunki określone w niniejszej SIWZ.Tłumaczenie przysięgłe musi być dostarczone do Zamawiającego w wersji elektronicznej oraz papierowej. Oryginalny dokument tłumaczenia przysięgłego musi być dostarczony do Agencji najpóźniej w ciągu 6 godzin od dostarczenia skanu tłumaczenia w wersji elektronicznej i jego akceptacji przez Zamawiającego lub do Zagranicznego Biura Agencji, wskazanego przez Zamawiającego, najpóźniej w ciągu 24 godzin od akceptacji przez Zamawiającego tłumaczenia. Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków (odczytanych ze spacjami).Zamawiający przewiduje zlecenia usługi tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym: a) tryb zwykły = minimum 6 stron w ciągu 24 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b) tryb ekspresowy = minimum 6 stron w ciągu 8 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpić musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego.Przedmiot zamówienia obejmuje usługę proof reading.

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:obj:12
Classification
CPV / 79530000
Description
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. niderlandzki – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym.Zakres tematyczny tłumaczeń przysięgłych będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Każdy tłumacz dedykowany do realizacji zamówienia musi posiadać uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz. U. z 2017 r., poz. 1505 z późn.zm.) i być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.Zamawiający wymaga, by zespół tłumaczy przysięgłych dedykowanych do wykonania zamówienia składał się z osób posiadających doświadczenie w tłumaczeniu aktów prawnych oraz materiałów o tematyce prawnej, prawniczo-ekonomicznej, finansowej. Zamawiający wymaga przez cały okres realizacji umowy, by pod każdym tłumaczeniem znajdowała się formuła poświadczająca, czytelny podpis tłumacza (imię i nazwisko) dokonującego przekładu oraz pieczęć. W przypadku, gdy w materiałach przetłumaczonych przez tego samego tłumacza pojawiać się będą podobne błędy, Zamawiający zastrzega sobie prawo do żądania zmiany tłumacza na innego, spełniającego warunki określone w niniejszej SIWZ.Tłumaczenie przysięgłe musi być dostarczone do Zamawiającego w wersji elektronicznej oraz papierowej. Oryginalny dokument tłumaczenia przysięgłego musi być dostarczony do Agencji najpóźniej w ciągu 6 godzin od dostarczenia skanu tłumaczenia w wersji elektronicznej i jego akceptacji przez Zamawiającego lub do Zagranicznego Biura Agencji, wskazanego przez Zamawiającego, najpóźniej w ciągu 24 godzin od akceptacji przez Zamawiającego tłumaczenia. Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków (odczytanych ze spacjami).Zamawiający przewiduje zlecenia usługi tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym: a) tryb zwykły = minimum 6 stron w ciągu 24 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b) tryb ekspresowy = minimum 6 stron w ciągu 8 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpić musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego.Przedmiot zamówienia obejmuje usługę proof reading.

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:obj:13
Classification
CPV / 79530000
Description
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. arabski– j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym.Zakres tematyczny tłumaczeń przysięgłych będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Każdy tłumacz dedykowany do realizacji zamówienia musi posiadać uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz. U. z 2017 r., poz. 1505 z późn.zm.) i być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.Zamawiający wymaga, by zespół tłumaczy przysięgłych dedykowanych do wykonania zamówienia składał się z osób posiadających doświadczenie w tłumaczeniu aktów prawnych oraz materiałów o tematyce prawnej, prawniczo-ekonomicznej, finansowej. Zamawiający wymaga przez cały okres realizacji umowy, by pod każdym tłumaczeniem znajdowała się formuła poświadczająca, czytelny podpis tłumacza (imię i nazwisko) dokonującego przekładu oraz pieczęć. W przypadku, gdy w materiałach przetłumaczonych przez tego samego tłumacza pojawiać się będą podobne błędy, Zamawiający zastrzega sobie prawo do żądania zmiany tłumacza na innego, spełniającego warunki określone w niniejszej SIWZ.Tłumaczenie przysięgłe musi być dostarczone do Zamawiającego w wersji elektronicznej oraz papierowej. Oryginalny dokument tłumaczenia przysięgłego musi być dostarczony do Agencji najpóźniej w ciągu 6 godzin od dostarczenia skanu tłumaczenia w wersji elektronicznej i jego akceptacji przez Zamawiającego lub do Zagranicznego Biura Agencji, wskazanego przez Zamawiającego, najpóźniej w ciągu 24 godzin od akceptacji przez Zamawiającego tłumaczenia. Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków (odczytanych ze spacjami).Zamawiający przewiduje zlecenia usługi tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym: a) tryb zwykły = minimum 6 stron w ciągu 24 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b) tryb ekspresowy = minimum 6 stron w ciągu 8 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpić musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego.Przedmiot zamówienia obejmuje usługę proof reading.

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:obj:14
Classification
CPV / 79530000
Description
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. perski – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym.Zakres tematyczny tłumaczeń przysięgłych będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Każdy tłumacz dedykowany do realizacji zamówienia musi posiadać uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz. U. z 2017 r., poz. 1505 z późn.zm.) i być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.Zamawiający wymaga, by zespół tłumaczy przysięgłych dedykowanych do wykonania zamówienia składał się z osób posiadających doświadczenie w tłumaczeniu aktów prawnych oraz materiałów o tematyce prawnej, prawniczo-ekonomicznej, finansowej. Zamawiający wymaga przez cały okres realizacji umowy, by pod każdym tłumaczeniem znajdowała się formuła poświadczająca, czytelny podpis tłumacza (imię i nazwisko) dokonującego przekładu oraz pieczęć. W przypadku, gdy w materiałach przetłumaczonych przez tego samego tłumacza pojawiać się będą podobne błędy, Zamawiający zastrzega sobie prawo do żądania zmiany tłumacza na innego, spełniającego warunki określone w niniejszej SIWZ.Tłumaczenie przysięgłe musi być dostarczone do Zamawiającego w wersji elektronicznej oraz papierowej. Oryginalny dokument tłumaczenia przysięgłego musi być dostarczony do Agencji najpóźniej w ciągu 6 godzin od dostarczenia skanu tłumaczenia w wersji elektronicznej i jego akceptacji przez Zamawiającego lub do Zagranicznego Biura Agencji, wskazanego przez Zamawiającego, najpóźniej w ciągu 24 godzin od akceptacji przez Zamawiającego tłumaczenia. Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków (odczytanych ze spacjami).Zamawiający przewiduje zlecenia usługi tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym: a) tryb zwykły = minimum 6 stron w ciągu 24 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b) tryb ekspresowy = minimum 6 stron w ciągu 8 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpić musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego.Przedmiot zamówienia obejmuje usługę proof reading.

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:obj:15
Classification
CPV / 79530000
Description
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. turecki – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym.Zakres tematyczny tłumaczeń przysięgłych będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Każdy tłumacz dedykowany do realizacji zamówienia musi posiadać uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz. U. z 2017 r., poz. 1505 z późn.zm.) i być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.Zamawiający wymaga, by zespół tłumaczy przysięgłych dedykowanych do wykonania zamówienia składał się z osób posiadających doświadczenie w tłumaczeniu aktów prawnych oraz materiałów o tematyce prawnej, prawniczo-ekonomicznej, finansowej. Zamawiający wymaga przez cały okres realizacji umowy, by pod każdym tłumaczeniem znajdowała się formuła poświadczająca, czytelny podpis tłumacza (imię i nazwisko) dokonującego przekładu oraz pieczęć. W przypadku, gdy w materiałach przetłumaczonych przez tego samego tłumacza pojawiać się będą podobne błędy, Zamawiający zastrzega sobie prawo do żądania zmiany tłumacza na innego, spełniającego warunki określone w niniejszej SIWZ.Tłumaczenie przysięgłe musi być dostarczone do Zamawiającego w wersji elektronicznej oraz papierowej. Oryginalny dokument tłumaczenia przysięgłego musi być dostarczony do Agencji najpóźniej w ciągu 6 godzin od dostarczenia skanu tłumaczenia w wersji elektronicznej i jego akceptacji przez Zamawiającego lub do Zagranicznego Biura Agencji, wskazanego przez Zamawiającego, najpóźniej w ciągu 24 godzin od akceptacji przez Zamawiającego tłumaczenia. Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków (odczytanych ze spacjami).Zamawiający przewiduje zlecenia usługi tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym: a) tryb zwykły = minimum 6 stron w ciągu 24 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b) tryb ekspresowy = minimum 6 stron w ciągu 8 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpić musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego.Przedmiot zamówienia obejmuje usługę proof reading.

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:obj:16
Classification
CPV / 79530000
Description
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. hebrajski – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym.Zakres tematyczny tłumaczeń przysięgłych będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Każdy tłumacz dedykowany do realizacji zamówienia musi posiadać uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz. U. z 2017 r., poz. 1505 z późn.zm.) i być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.Zamawiający wymaga, by zespół tłumaczy przysięgłych dedykowanych do wykonania zamówienia składał się z osób posiadających doświadczenie w tłumaczeniu aktów prawnych oraz materiałów o tematyce prawnej, prawniczo-ekonomicznej, finansowej. Zamawiający wymaga przez cały okres realizacji umowy, by pod każdym tłumaczeniem znajdowała się formuła poświadczająca, czytelny podpis tłumacza (imię i nazwisko) dokonującego przekładu oraz pieczęć. W przypadku, gdy w materiałach przetłumaczonych przez tego samego tłumacza pojawiać się będą podobne błędy, Zamawiający zastrzega sobie prawo do żądania zmiany tłumacza na innego, spełniającego warunki określone w niniejszej SIWZ.Tłumaczenie przysięgłe musi być dostarczone do Zamawiającego w wersji elektronicznej oraz papierowej. Oryginalny dokument tłumaczenia przysięgłego musi być dostarczony do Agencji najpóźniej w ciągu 6 godzin od dostarczenia skanu tłumaczenia w wersji elektronicznej i jego akceptacji przez Zamawiającego lub do Zagranicznego Biura Agencji, wskazanego przez Zamawiającego, najpóźniej w ciągu 24 godzin od akceptacji przez Zamawiającego tłumaczenia. Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków (odczytanych ze spacjami).Zamawiający przewiduje zlecenia usługi tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym: a) tryb zwykły = minimum 6 stron w ciągu 24 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b) tryb ekspresowy = minimum 6 stron w ciągu 8 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpić musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego.Przedmiot zamówienia obejmuje usługę proof reading.

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:obj:17
Classification
CPV / 79530000
Description
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. japoński – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym.Zakres tematyczny tłumaczeń przysięgłych będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Każdy tłumacz dedykowany do realizacji zamówienia musi posiadać uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz. U. z 2017 r., poz. 1505 z późn.zm.) i być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.Zamawiający wymaga, by zespół tłumaczy przysięgłych dedykowanych do wykonania zamówienia składał się z osób posiadających doświadczenie w tłumaczeniu aktów prawnych oraz materiałów o tematyce prawnej, prawniczo-ekonomicznej, finansowej. Zamawiający wymaga przez cały okres realizacji umowy, by pod każdym tłumaczeniem znajdowała się formuła poświadczająca, czytelny podpis tłumacza (imię i nazwisko) dokonującego przekładu oraz pieczęć. W przypadku, gdy w materiałach przetłumaczonych przez tego samego tłumacza pojawiać się będą podobne błędy, Zamawiający zastrzega sobie prawo do żądania zmiany tłumacza na innego, spełniającego warunki określone w niniejszej SIWZ.Tłumaczenie przysięgłe musi być dostarczone do Zamawiającego w wersji elektronicznej oraz papierowej. Oryginalny dokument tłumaczenia przysięgłego musi być dostarczony do Agencji najpóźniej w ciągu 6 godzin od dostarczenia skanu tłumaczenia w wersji elektronicznej i jego akceptacji przez Zamawiającego lub do Zagranicznego Biura Agencji, wskazanego przez Zamawiającego, najpóźniej w ciągu 24 godzin od akceptacji przez Zamawiającego tłumaczenia. Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków (odczytanych ze spacjami).Zamawiający przewiduje zlecenia usługi tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym: a) tryb zwykły = minimum 6 stron w ciągu 24 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b) tryb ekspresowy = minimum 6 stron w ciągu 8 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpić musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego.Przedmiot zamówienia obejmuje usługę proof reading.

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:obj:18
Classification
CPV / 79530000
Description
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. czeski – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym.Zakres tematyczny tłumaczeń przysięgłych będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Każdy tłumacz dedykowany do realizacji zamówienia musi posiadać uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz. U. z 2017 r., poz. 1505 z późn.zm.) i być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.Zamawiający wymaga, by zespół tłumaczy przysięgłych dedykowanych do wykonania zamówienia składał się z osób posiadających doświadczenie w tłumaczeniu aktów prawnych oraz materiałów o tematyce prawnej, prawniczo-ekonomicznej, finansowej. Zamawiający wymaga przez cały okres realizacji umowy, by pod każdym tłumaczeniem znajdowała się formuła poświadczająca, czytelny podpis tłumacza (imię i nazwisko) dokonującego przekładu oraz pieczęć. W przypadku, gdy w materiałach przetłumaczonych przez tego samego tłumacza pojawiać się będą podobne błędy, Zamawiający zastrzega sobie prawo do żądania zmiany tłumacza na innego, spełniającego warunki określone w niniejszej SIWZ.Tłumaczenie przysięgłe musi być dostarczone do Zamawiającego w wersji elektronicznej oraz papierowej. Oryginalny dokument tłumaczenia przysięgłego musi być dostarczony do Agencji najpóźniej w ciągu 6 godzin od dostarczenia skanu tłumaczenia w wersji elektronicznej i jego akceptacji przez Zamawiającego lub do Zagranicznego Biura Agencji, wskazanego przez Zamawiającego, najpóźniej w ciągu 24 godzin od akceptacji przez Zamawiającego tłumaczenia. Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków (odczytanych ze spacjami).Zamawiający przewiduje zlecenia usługi tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym: a) tryb zwykły = minimum 6 stron w ciągu 24 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b) tryb ekspresowy = minimum 6 stron w ciągu 8 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpić musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego.Przedmiot zamówienia obejmuje usługę proof reading.

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:obj:19
Classification
CPV / 79530000
Description
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. ukraiński – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym.Zakres tematyczny tłumaczeń przysięgłych będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Każdy tłumacz dedykowany do realizacji zamówienia musi posiadać uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz. U. z 2017 r., poz. 1505 z późn.zm.) i być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.Zamawiający wymaga, by zespół tłumaczy przysięgłych dedykowanych do wykonania zamówienia składał się z osób posiadających doświadczenie w tłumaczeniu aktów prawnych oraz materiałów o tematyce prawnej, prawniczo-ekonomicznej, finansowej. Zamawiający wymaga przez cały okres realizacji umowy, by pod każdym tłumaczeniem znajdowała się formuła poświadczająca, czytelny podpis tłumacza (imię i nazwisko) dokonującego przekładu oraz pieczęć. W przypadku, gdy w materiałach przetłumaczonych przez tego samego tłumacza pojawiać się będą podobne błędy, Zamawiający zastrzega sobie prawo do żądania zmiany tłumacza na innego, spełniającego warunki określone w niniejszej SIWZ.Tłumaczenie przysięgłe musi być dostarczone do Zamawiającego w wersji elektronicznej oraz papierowej. Oryginalny dokument tłumaczenia przysięgłego musi być dostarczony do Agencji najpóźniej w ciągu 6 godzin od dostarczenia skanu tłumaczenia w wersji elektronicznej i jego akceptacji przez Zamawiającego lub do Zagranicznego Biura Agencji, wskazanego przez Zamawiającego, najpóźniej w ciągu 24 godzin od akceptacji przez Zamawiającego tłumaczenia. Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków (odczytanych ze spacjami).Zamawiający przewiduje zlecenia usługi tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym: a) tryb zwykły = minimum 6 stron w ciągu 24 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b) tryb ekspresowy = minimum 6 stron w ciągu 8 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpić musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego.Przedmiot zamówienia obejmuje usługę proof reading.

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:obj:20
Classification
CPV / 79530000
Description
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. chiński – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym.Zakres tematyczny tłumaczeń przysięgłych będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Każdy tłumacz dedykowany do realizacji zamówienia musi posiadać uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz. U. z 2017 r., poz. 1505 z późn.zm.) i być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.Zamawiający wymaga, by zespół tłumaczy przysięgłych dedykowanych do wykonania zamówienia składał się z osób posiadających doświadczenie w tłumaczeniu aktów prawnych oraz materiałów o tematyce prawnej, prawniczo-ekonomicznej, finansowej. Zamawiający wymaga przez cały okres realizacji umowy, by pod każdym tłumaczeniem znajdowała się formuła poświadczająca, czytelny podpis tłumacza (imię i nazwisko) dokonującego przekładu oraz pieczęć. W przypadku, gdy w materiałach przetłumaczonych przez tego samego tłumacza pojawiać się będą podobne błędy, Zamawiający zastrzega sobie prawo do żądania zmiany tłumacza na innego, spełniającego warunki określone w niniejszej SIWZ.Tłumaczenie przysięgłe musi być dostarczone do Zamawiającego w wersji elektronicznej oraz papierowej. Oryginalny dokument tłumaczenia przysięgłego musi być dostarczony do Agencji najpóźniej w ciągu 6 godzin od dostarczenia skanu tłumaczenia w wersji elektronicznej i jego akceptacji przez Zamawiającego lub do Zagranicznego Biura Agencji, wskazanego przez Zamawiającego, najpóźniej w ciągu 24 godzin od akceptacji przez Zamawiającego tłumaczenia. Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków (odczytanych ze spacjami).Zamawiający przewiduje zlecenia usługi tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym: a) tryb zwykły = minimum 6 stron w ciągu 24 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b) tryb ekspresowy = minimum 6 stron w ciągu 8 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpić musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego.Przedmiot zamówienia obejmuje usługę proof reading.

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:obj:21
Classification
CPV / 79530000
Description
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. mongolski – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym.Zakres tematyczny tłumaczeń przysięgłych będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Każdy tłumacz dedykowany do realizacji zamówienia musi posiadać uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz. U. z 2017 r., poz. 1505 z późn.zm.) i być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.Zamawiający wymaga, by zespół tłumaczy przysięgłych dedykowanych do wykonania zamówienia składał się z osób posiadających doświadczenie w tłumaczeniu aktów prawnych oraz materiałów o tematyce prawnej, prawniczo-ekonomicznej, finansowej. Zamawiający wymaga przez cały okres realizacji umowy, by pod każdym tłumaczeniem znajdowała się formuła poświadczająca, czytelny podpis tłumacza (imię i nazwisko) dokonującego przekładu oraz pieczęć. W przypadku, gdy w materiałach przetłumaczonych przez tego samego tłumacza pojawiać się będą podobne błędy, Zamawiający zastrzega sobie prawo do żądania zmiany tłumacza na innego, spełniającego warunki określone w niniejszej SIWZ.Tłumaczenie przysięgłe musi być dostarczone do Zamawiającego w wersji elektronicznej oraz papierowej. Oryginalny dokument tłumaczenia przysięgłego musi być dostarczony do Agencji najpóźniej w ciągu 6 godzin od dostarczenia skanu tłumaczenia w wersji elektronicznej i jego akceptacji przez Zamawiającego lub do Zagranicznego Biura Agencji, wskazanego przez Zamawiającego, najpóźniej w ciągu 24 godzin od akceptacji przez Zamawiającego tłumaczenia. Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków (odczytanych ze spacjami).Zamawiający przewiduje zlecenia usługi tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym: a) tryb zwykły = minimum 6 stron w ciągu 24 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b) tryb ekspresowy = minimum 6 stron w ciągu 8 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpić musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego.Przedmiot zamówienia obejmuje usługę proof reading.

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:obj:22
Classification
CPV / 79530000
Description
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. białoruski – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym.Zakres tematyczny tłumaczeń przysięgłych będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Każdy tłumacz dedykowany do realizacji zamówienia musi posiadać uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz. U. z 2017 r., poz. 1505 z późn.zm.) i być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.Zamawiający wymaga, by zespół tłumaczy przysięgłych dedykowanych do wykonania zamówienia składał się z osób posiadających doświadczenie w tłumaczeniu aktów prawnych oraz materiałów o tematyce prawnej, prawniczo-ekonomicznej, finansowej. Zamawiający wymaga przez cały okres realizacji umowy, by pod każdym tłumaczeniem znajdowała się formuła poświadczająca, czytelny podpis tłumacza (imię i nazwisko) dokonującego przekładu oraz pieczęć. W przypadku, gdy w materiałach przetłumaczonych przez tego samego tłumacza pojawiać się będą podobne błędy, Zamawiający zastrzega sobie prawo do żądania zmiany tłumacza na innego, spełniającego warunki określone w niniejszej SIWZ.Tłumaczenie przysięgłe musi być dostarczone do Zamawiającego w wersji elektronicznej oraz papierowej. Oryginalny dokument tłumaczenia przysięgłego musi być dostarczony do Agencji najpóźniej w ciągu 6 godzin od dostarczenia skanu tłumaczenia w wersji elektronicznej i jego akceptacji przez Zamawiającego lub do Zagranicznego Biura Agencji, wskazanego przez Zamawiającego, najpóźniej w ciągu 24 godzin od akceptacji przez Zamawiającego tłumaczenia. Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków (odczytanych ze spacjami).Zamawiający przewiduje zlecenia usługi tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym: a) tryb zwykły = minimum 6 stron w ciągu 24 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b) tryb ekspresowy = minimum 6 stron w ciągu 8 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpić musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego.Przedmiot zamówienia obejmuje usługę proof reading.

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:obj:23
Classification
CPV / 79530000
Description
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. grecki – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym.Zakres tematyczny tłumaczeń przysięgłych będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Każdy tłumacz dedykowany do realizacji zamówienia musi posiadać uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz. U. z 2017 r., poz. 1505 z późn.zm.) i być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.Zamawiający wymaga, by zespół tłumaczy przysięgłych dedykowanych do wykonania zamówienia składał się z osób posiadających doświadczenie w tłumaczeniu aktów prawnych oraz materiałów o tematyce prawnej, prawniczo-ekonomicznej, finansowej. Zamawiający wymaga przez cały okres realizacji umowy, by pod każdym tłumaczeniem znajdowała się formuła poświadczająca, czytelny podpis tłumacza (imię i nazwisko) dokonującego przekładu oraz pieczęć. W przypadku, gdy w materiałach przetłumaczonych przez tego samego tłumacza pojawiać się będą podobne błędy, Zamawiający zastrzega sobie prawo do żądania zmiany tłumacza na innego, spełniającego warunki określone w niniejszej SIWZ.Tłumaczenie przysięgłe musi być dostarczone do Zamawiającego w wersji elektronicznej oraz papierowej. Oryginalny dokument tłumaczenia przysięgłego musi być dostarczony do Agencji najpóźniej w ciągu 6 godzin od dostarczenia skanu tłumaczenia w wersji elektronicznej i jego akceptacji przez Zamawiającego lub do Zagranicznego Biura Agencji, wskazanego przez Zamawiającego, najpóźniej w ciągu 24 godzin od akceptacji przez Zamawiającego tłumaczenia. Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków (odczytanych ze spacjami).Zamawiający przewiduje zlecenia usługi tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym: a) tryb zwykły = minimum 6 stron w ciągu 24 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b) tryb ekspresowy = minimum 6 stron w ciągu 8 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpić musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego.Przedmiot zamówienia obejmuje usługę proof reading.

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:obj:24
Classification
CPV / 79530000
Description
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. litewski – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym.Zakres tematyczny tłumaczeń przysięgłych będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Każdy tłumacz dedykowany do realizacji zamówienia musi posiadać uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz. U. z 2017 r., poz. 1505 z późn.zm.) i być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.Zamawiający wymaga, by zespół tłumaczy przysięgłych dedykowanych do wykonania zamówienia składał się z osób posiadających doświadczenie w tłumaczeniu aktów prawnych oraz materiałów o tematyce prawnej, prawniczo-ekonomicznej, finansowej. Zamawiający wymaga przez cały okres realizacji umowy, by pod każdym tłumaczeniem znajdowała się formuła poświadczająca, czytelny podpis tłumacza (imię i nazwisko) dokonującego przekładu oraz pieczęć. W przypadku, gdy w materiałach przetłumaczonych przez tego samego tłumacza pojawiać się będą podobne błędy, Zamawiający zastrzega sobie prawo do żądania zmiany tłumacza na innego, spełniającego warunki określone w niniejszej SIWZ.Tłumaczenie przysięgłe musi być dostarczone do Zamawiającego w wersji elektronicznej oraz papierowej. Oryginalny dokument tłumaczenia przysięgłego musi być dostarczony do Agencji najpóźniej w ciągu 6 godzin od dostarczenia skanu tłumaczenia w wersji elektronicznej i jego akceptacji przez Zamawiającego lub do Zagranicznego Biura Agencji, wskazanego przez Zamawiającego, najpóźniej w ciągu 24 godzin od akceptacji przez Zamawiającego tłumaczenia. Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków (odczytanych ze spacjami).Zamawiający przewiduje zlecenia usługi tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym: a) tryb zwykły = minimum 6 stron w ciągu 24 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b) tryb ekspresowy = minimum 6 stron w ciągu 8 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpić musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego.Przedmiot zamówienia obejmuje usługę proof reading.

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:obj:25
Classification
CPV / 79530000
Description
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. bułgarski – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym.Zakres tematyczny tłumaczeń przysięgłych będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Każdy tłumacz dedykowany do realizacji zamówienia musi posiadać uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz. U. z 2017 r., poz. 1505 z późn.zm.) i być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.Zamawiający wymaga, by zespół tłumaczy przysięgłych dedykowanych do wykonania zamówienia składał się z osób posiadających doświadczenie w tłumaczeniu aktów prawnych oraz materiałów o tematyce prawnej, prawniczo-ekonomicznej, finansowej. Zamawiający wymaga przez cały okres realizacji umowy, by pod każdym tłumaczeniem znajdowała się formuła poświadczająca, czytelny podpis tłumacza (imię i nazwisko) dokonującego przekładu oraz pieczęć. W przypadku, gdy w materiałach przetłumaczonych przez tego samego tłumacza pojawiać się będą podobne błędy, Zamawiający zastrzega sobie prawo do żądania zmiany tłumacza na innego, spełniającego warunki określone w niniejszej SIWZ.Tłumaczenie przysięgłe musi być dostarczone do Zamawiającego w wersji elektronicznej oraz papierowej. Oryginalny dokument tłumaczenia przysięgłego musi być dostarczony do Agencji najpóźniej w ciągu 6 godzin od dostarczenia skanu tłumaczenia w wersji elektronicznej i jego akceptacji przez Zamawiającego lub do Zagranicznego Biura Agencji, wskazanego przez Zamawiającego, najpóźniej w ciągu 24 godzin od akceptacji przez Zamawiającego tłumaczenia. Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków (odczytanych ze spacjami).Zamawiający przewiduje zlecenia usługi tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym: a) tryb zwykły = minimum 6 stron w ciągu 24 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b) tryb ekspresowy = minimum 6 stron w ciągu 8 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpić musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego.Przedmiot zamówienia obejmuje usługę proof reading.

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:obj:26
Classification
CPV / 79530000
Description
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. rumuński – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym.Zakres tematyczny tłumaczeń przysięgłych będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Każdy tłumacz dedykowany do realizacji zamówienia musi posiadać uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz. U. z 2017 r., poz. 1505 z późn.zm.) i być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.Zamawiający wymaga, by zespół tłumaczy przysięgłych dedykowanych do wykonania zamówienia składał się z osób posiadających doświadczenie w tłumaczeniu aktów prawnych oraz materiałów o tematyce prawnej, prawniczo-ekonomicznej, finansowej. Zamawiający wymaga przez cały okres realizacji umowy, by pod każdym tłumaczeniem znajdowała się formuła poświadczająca, czytelny podpis tłumacza (imię i nazwisko) dokonującego przekładu oraz pieczęć. W przypadku, gdy w materiałach przetłumaczonych przez tego samego tłumacza pojawiać się będą podobne błędy, Zamawiający zastrzega sobie prawo do żądania zmiany tłumacza na innego, spełniającego warunki określone w niniejszej SIWZ.Tłumaczenie przysięgłe musi być dostarczone do Zamawiającego w wersji elektronicznej oraz papierowej. Oryginalny dokument tłumaczenia przysięgłego musi być dostarczony do Agencji najpóźniej w ciągu 6 godzin od dostarczenia skanu tłumaczenia w wersji elektronicznej i jego akceptacji przez Zamawiającego lub do Zagranicznego Biura Agencji, wskazanego przez Zamawiającego, najpóźniej w ciągu 24 godzin od akceptacji przez Zamawiającego tłumaczenia. Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków (odczytanych ze spacjami).Zamawiający przewiduje zlecenia usługi tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym: a) tryb zwykły = minimum 6 stron w ciągu 24 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b) tryb ekspresowy = minimum 6 stron w ciągu 8 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpić musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego.Przedmiot zamówienia obejmuje usługę proof reading.

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:obj:27
Classification
CPV / 79530000
Description
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. chorwacki – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym.Zakres tematyczny tłumaczeń przysięgłych będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Każdy tłumacz dedykowany do realizacji zamówienia musi posiadać uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz. U. z 2017 r., poz. 1505 z późn.zm.) i być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.Zamawiający wymaga, by zespół tłumaczy przysięgłych dedykowanych do wykonania zamówienia składał się z osób posiadających doświadczenie w tłumaczeniu aktów prawnych oraz materiałów o tematyce prawnej, prawniczo-ekonomicznej, finansowej. Zamawiający wymaga przez cały okres realizacji umowy, by pod każdym tłumaczeniem znajdowała się formuła poświadczająca, czytelny podpis tłumacza (imię i nazwisko) dokonującego przekładu oraz pieczęć. W przypadku, gdy w materiałach przetłumaczonych przez tego samego tłumacza pojawiać się będą podobne błędy, Zamawiający zastrzega sobie prawo do żądania zmiany tłumacza na innego, spełniającego warunki określone w niniejszej SIWZ.Tłumaczenie przysięgłe musi być dostarczone do Zamawiającego w wersji elektronicznej oraz papierowej. Oryginalny dokument tłumaczenia przysięgłego musi być dostarczony do Agencji najpóźniej w ciągu 6 godzin od dostarczenia skanu tłumaczenia w wersji elektronicznej i jego akceptacji przez Zamawiającego lub do Zagranicznego Biura Agencji, wskazanego przez Zamawiającego, najpóźniej w ciągu 24 godzin od akceptacji przez Zamawiającego tłumaczenia. Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków (odczytanych ze spacjami).Zamawiający przewiduje zlecenia usługi tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym: a) tryb zwykły = minimum 6 stron w ciągu 24 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b) tryb ekspresowy = minimum 6 stron w ciągu 8 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpić musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego.Przedmiot zamówienia obejmuje usługę proof reading.

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:obj:28
Classification
CPV / 79530000
Description
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. serbski – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym.Zakres tematyczny tłumaczeń przysięgłych będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Każdy tłumacz dedykowany do realizacji zamówienia musi posiadać uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz. U. z 2017 r., poz. 1505 z późn.zm.) i być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.Zamawiający wymaga, by zespół tłumaczy przysięgłych dedykowanych do wykonania zamówienia składał się z osób posiadających doświadczenie w tłumaczeniu aktów prawnych oraz materiałów o tematyce prawnej, prawniczo-ekonomicznej, finansowej. Zamawiający wymaga przez cały okres realizacji umowy, by pod każdym tłumaczeniem znajdowała się formuła poświadczająca, czytelny podpis tłumacza (imię i nazwisko) dokonującego przekładu oraz pieczęć. W przypadku, gdy w materiałach przetłumaczonych przez tego samego tłumacza pojawiać się będą podobne błędy, Zamawiający zastrzega sobie prawo do żądania zmiany tłumacza na innego, spełniającego warunki określone w niniejszej SIWZ.Tłumaczenie przysięgłe musi być dostarczone do Zamawiającego w wersji elektronicznej oraz papierowej. Oryginalny dokument tłumaczenia przysięgłego musi być dostarczony do Agencji najpóźniej w ciągu 6 godzin od dostarczenia skanu tłumaczenia w wersji elektronicznej i jego akceptacji przez Zamawiającego lub do Zagranicznego Biura Agencji, wskazanego przez Zamawiającego, najpóźniej w ciągu 24 godzin od akceptacji przez Zamawiającego tłumaczenia. Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków (odczytanych ze spacjami).Zamawiający przewiduje zlecenia usługi tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym: a) tryb zwykły = minimum 6 stron w ciągu 24 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b) tryb ekspresowy = minimum 6 stron w ciągu 8 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpić musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego.Przedmiot zamówienia obejmuje usługę proof reading.

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:obj:29
Classification
CPV / 79530000
Description
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. fiński – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym.Zakres tematyczny tłumaczeń przysięgłych będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Każdy tłumacz dedykowany do realizacji zamówienia musi posiadać uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz. U. z 2017 r., poz. 1505 z późn.zm.) i być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.Zamawiający wymaga, by zespół tłumaczy przysięgłych dedykowanych do wykonania zamówienia składał się z osób posiadających doświadczenie w tłumaczeniu aktów prawnych oraz materiałów o tematyce prawnej, prawniczo-ekonomicznej, finansowej. Zamawiający wymaga przez cały okres realizacji umowy, by pod każdym tłumaczeniem znajdowała się formuła poświadczająca, czytelny podpis tłumacza (imię i nazwisko) dokonującego przekładu oraz pieczęć. W przypadku, gdy w materiałach przetłumaczonych przez tego samego tłumacza pojawiać się będą podobne błędy, Zamawiający zastrzega sobie prawo do żądania zmiany tłumacza na innego, spełniającego warunki określone w niniejszej SIWZ.Tłumaczenie przysięgłe musi być dostarczone do Zamawiającego w wersji elektronicznej oraz papierowej. Oryginalny dokument tłumaczenia przysięgłego musi być dostarczony do Agencji najpóźniej w ciągu 6 godzin od dostarczenia skanu tłumaczenia w wersji elektronicznej i jego akceptacji przez Zamawiającego lub do Zagranicznego Biura Agencji, wskazanego przez Zamawiającego, najpóźniej w ciągu 24 godzin od akceptacji przez Zamawiającego tłumaczenia. Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków (odczytanych ze spacjami).Zamawiający przewiduje zlecenia usługi tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym: a) tryb zwykły = minimum 6 stron w ciągu 24 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b) tryb ekspresowy = minimum 6 stron w ciągu 8 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpić musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego.Przedmiot zamówienia obejmuje usługę proof reading.

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:obj:30
Classification
CPV / 79530000
Description
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. norweski – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym.Zakres tematyczny tłumaczeń przysięgłych będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Każdy tłumacz dedykowany do realizacji zamówienia musi posiadać uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz. U. z 2017 r., poz. 1505 z późn.zm.) i być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.Zamawiający wymaga, by zespół tłumaczy przysięgłych dedykowanych do wykonania zamówienia składał się z osób posiadających doświadczenie w tłumaczeniu aktów prawnych oraz materiałów o tematyce prawnej, prawniczo-ekonomicznej, finansowej. Zamawiający wymaga przez cały okres realizacji umowy, by pod każdym tłumaczeniem znajdowała się formuła poświadczająca, czytelny podpis tłumacza (imię i nazwisko) dokonującego przekładu oraz pieczęć. W przypadku, gdy w materiałach przetłumaczonych przez tego samego tłumacza pojawiać się będą podobne błędy, Zamawiający zastrzega sobie prawo do żądania zmiany tłumacza na innego, spełniającego warunki określone w niniejszej SIWZ.Tłumaczenie przysięgłe musi być dostarczone do Zamawiającego w wersji elektronicznej oraz papierowej. Oryginalny dokument tłumaczenia przysięgłego musi być dostarczony do Agencji najpóźniej w ciągu 6 godzin od dostarczenia skanu tłumaczenia w wersji elektronicznej i jego akceptacji przez Zamawiającego lub do Zagranicznego Biura Agencji, wskazanego przez Zamawiającego, najpóźniej w ciągu 24 godzin od akceptacji przez Zamawiającego tłumaczenia. Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków (odczytanych ze spacjami).Zamawiający przewiduje zlecenia usługi tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym: a) tryb zwykły = minimum 6 stron w ciągu 24 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b) tryb ekspresowy = minimum 6 stron w ciągu 8 godzin od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpić musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego.Przedmiot zamówienia obejmuje usługę proof reading.

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:obj:31
Classification
CPV / 79530000
Description
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego w trybie zwykłym i ekspresowym w kombinacji j. angielski–j. polski i j. arabski–j. polski oraz tłumaczenia pisemnego przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym w kombinacji j. angielski–j. polski i j. arabski–j. polski, w związku z realizacją projektu Światowej Wystawy EXPO w Dubaju. Zakres tematyczny dot. uczestnictwa w „EXPO 2020 Dubai”, w szczególności: warunki uczestnictwa w Wystawie Światowej EXPO 2020 w Dubaju; regulacje, wymogi w zakresie przygotowania dokumentacji ekspozycji wystawowej, dokumentacji budowlanej Pawilonu, prowadzenia prac budowlanych, montażowych i rozbiór-kowych; dokumentację przetargową z zakresu działań inwestycyjnych: architektura, zagadnienia budowlane, inżynieryjne; uczestnictwo w targach i wystawach; umowy o współpracy; umowy o zakup usług; lokalne wymogi prawne (ZEA, Dubaj) z zakresu: inwestycji budowlanych, bezpieczeństwa i higieny pracy,prowadzenia działalności gospodarczej, prowadzenia działalności gastronomicznej, organizacji wydarzeń kulturalnych i imprez masowych. Zamówienie obejmuje: 1) tłumaczenia pisemne w trybie zwykłym i ekspresowym: j. angielski–j. polski i j. arabski–j. polski. Zamawiający wymaga przez cały okres realizacji umowy, by pod każdym tłumaczeniem znajdował się czytelny podpis tłumacza (imię i nazwisko) dokonującego przekładu. Zamawiający przewiduje tłumaczenia w trybie zwykłym i ekspresowym: j. angielski - j. polski i j. arabski – j. polski a) tryb zwykły = minimum 10 stron w ciągu 3 dni roboczych od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b)tryb ekspresowy = minimum 10 stron w ciągu 1 dnia roboczego od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpi musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego.Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia nieprzysięgłego wynosi 1800 znaków (odczytanych ze spacjami). W przypadku stron w programie Power Point, znaki przenoszone są do pliku MS Word i obliczane jak wyżej. 2) tłumaczenia przysięgłe pisemne w trybie zwykłym i ekspresowym: j. angielski – j. polski i j. arabski – j. polski. Każdy tłumacz dedykowany do realizacji zamówienia musi posiadać uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz. U. z 2017 r., poz. 1505 z późn. zm.) i być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości. Zespół tłumaczy dedykowanych do wykonania zamówienia musi składał się z osób posiadających doświadczenie w tłumaczeniu aktów prawnych oraz materiałów o tematyce prawnej, prawniczo-ekonomicznej, finansowej. Zamawiający wymaga przez cały okres realizacji umowy, by pod każdym tłumaczeniem znajdowała się formuła poświadczająca, czytelny podpis tłumacza (imię i nazwisko) dokonującego przekładu oraz pieczęć.Tłumaczenie przysięgłe musi być dostarczone do Zamawiającego w wersji elektronicznej oraz papierowej. Oryginalny dokument tłumaczenia przysięgłego musi być dostarczony do Agencji najpóźniej w ciągu 6 godzin od dostarczenia skanu tłumaczenia w wersji elektronicznej i jego akceptacji przez Zamawiającego. Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków (odczytanych ze spacjami). Tłumaczenie przysięgłe: tryb zwykły - min. 10 stron w ciągu 3 dni roboczych od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, że zlecenie przekazano w dniu roboczym; b)tryb ekspresowy = minimum 10 stron w ciągu 1 dnia roboczego od chwili przekazania zlecenia Wykonawcy z zastrzeżeniem, iż przekazanie zlecenia nastąpi musi nie później niż do godz. 10:00 rano dnia roboczego. Przedmiot zamówienia obejmuje usługę proof reading.

Award

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:award:0
Title
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego w kombinacji j. polski - j. obcy – j. polski - c.d. w II.2.14)
Status
cancelled

Award

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:award:1
Title
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego w kombinacji j. polski - j. obcy – j. polski - c.d. w II.2.14)
Status
unsuccessful

Award

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:award:2
Title
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. angielski –j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym.
Date
2018-12-03
Status
active

Award

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:award:3
Title
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. niemiecki –j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym.
Date
2018-12-03
Status
active

Award

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:award:4
Title
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. francuski –j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym
Status
unsuccessful

Award

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:award:5
Title
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. rosyjski –j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym
Status
unsuccessful

Award

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:award:6
Title
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. hiszpański –j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym
Date
2018-12-03
Status
active

Award

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:award:7
Title
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. węgierski –j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym
Status
unsuccessful

Award

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:award:8
Title
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. włoski –j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym
Date
2018-12-03
Status
active

Award

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:award:9
Title
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. szwedzki –j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym
Status
unsuccessful

Award

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:award:10
Title
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. duński –j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym
Status
unsuccessful

Award

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:award:11
Title
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. niderlandzki –j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym
Date
2018-12-03
Status
active

Award

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:award:12
Title
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. arabski –j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym
Status
unsuccessful

Award

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:award:13
Title
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. perski –j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym
Status
unsuccessful

Award

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:award:14
Title
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. turecki –j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym
Status
unsuccessful

Award

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:award:15
Title
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. hebrajski –j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym
Status
unsuccessful

Award

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:award:16
Title
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. japoński –j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym
Status
unsuccessful

Award

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:award:17
Title
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. czeski –j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym
Status
unsuccessful

Award

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:award:18
Title
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. ukraiński –j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym
Status
unsuccessful

Award

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:award:19
Title
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. chiński –j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym
Status
unsuccessful

Award

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:award:20
Title
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. mongolski –j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym
Status
unsuccessful

Award

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:award:21
Title
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. białoruski –j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym
Status
unsuccessful

Award

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:award:22
Title
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. grecki –j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym
Status
unsuccessful

Award

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:award:23
Title
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. litewski –j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym
Status
unsuccessful

Award

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:award:24
Title
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. bułgarski –j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym
Status
unsuccessful

Award

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:award:25
Title
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. rumuński –j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym
Status
unsuccessful

Award

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:award:26
Title
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. chorwacki –j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym
Status
unsuccessful

Award

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:award:27
Title
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. serbski –j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym
Date
2018-12-03
Status
active

Award

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:award:28
Title
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. fiński –j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym
Status
unsuccessful

Award

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:award:29
Title
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w kombinacji j. polski - j. norweski –j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym
Status
unsuccessful

Award

ID
ocds-pyfy63:2018-203605:award:30
Title
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego w trybie zwykłym i ekspresowym w kombinacji j. angielski – j. polski i j. arabski – j. polski - c.d. w II.2.14
Status
unsuccessful

Parties

Roles
buyer
Organization name
Polska Agencja Inwestycji i Handlu Spółka Akcyjna
Street address
ul. Bagatela 12
Locality
Warszawa
Postal code
00-585
Country
PL
Contact name
Jadwiga Turlej
E-mail
bpp@paih.gov.pl
Phone
+48 223349966
Fax
+48 223349889
Website
www.paih.gov.pl

Organization data Organization in JSON

Roles
supplier
tenderer
Organization name
Iuridico Legal&Financial Transltion Sp. o.o.
Street address
ul.Wielkopolska 5A
Locality
Gdańsk
Postal code
80-180
Country
PL
E-mail
office@iuridico.pl
Phone
+48 587131558

Organization data Organization in JSON

Roles
supplier
tenderer
Organization name
Iuridico Legal&Financial Translations Sp. z o. o.
Street address
ul.Wielkopolska 5A
Locality
Gdańsk
Postal code
80-180
Country
PL
Phone
+48 587131558

Organization data Organization in JSON

Roles
supplier
tenderer
Organization name
Iuridico Legal&Financial Translations Sp. o. o.
Street address
ul.Wielkopolska 5a
Locality
Gdańsk
Postal code
80-180
Country
PL
E-mail
office@iuridico.pl
Phone
+48 587131558

Organization data Organization in JSON

Roles
supplier
tenderer
Organization name
Iuridico Legal&Financial Translations Sp. z o.o.
Street address
ul. Wielkopolska 5a
Locality
Gdańsk
Postal code
80-180
Country
PL
Phone
+48 7131558

Organization data Organization in JSON

Roles
supplier
tenderer
Organization name
Iuridico Legal&Financial
Street address
ul. Wielkopolska 5A
Locality
Gdańsk
Postal code
80-180
Country
PL
Phone
+48 587131558

Organization data Organization in JSON

Roles
supplier
tenderer
Organization name
IuridicoLegal&Financial Translacions Sp. z o.o.
Street address
ul. Wielkopolska 5A
Locality
Gdańsk
Postal code
80-180
Country
PL
Phone
+48 587131558

Organization data Organization in JSON