Bulgaria - Sofia: Translation services

Release

ID
ocds-pyfy63:2022-685556:2022-685556
Date
2022-12-09
Language
BG
Tags
tender

Release in JSON

Process

ID (OCID)
ocds-pyfy63:2022-685556
Releases
2022-12-09 (ocds-pyfy63:2022-685556:2022-685556)
2023-07-03 (ocds-pyfy63:2022-685556:2023-398752)

Releases in JSON

Tender

Title
Bulgaria - Sofia: Translation services
Award criteria
priceOnly
Award criteria details
Lowest price

Award criteria for item 1:
- Price
Award period
2023-01-06 - ?
Eligibility criteria
Suitability:

Не се поставят изисквания.

Economic/financial eligibility:

Не се поставят изисквания.

Economic/financial minimum level:

Не се поставят изисквания.

Technical/professional eligibility:

1. Участникът да е изпълнил дейности с предмет и обем, идентични или сходни с този на поръчката за последните три години от датата на подаване на офертата. (чл.63, ал.1, т.1, б. „б“ от ЗОП). Съответствието си с поставения критерий за подбор, участниците декларират както следва: При подаване на оферта участниците декларират съответствието с минималното изискване, чрез посочване на услугите, които са идентични или сходни с предмета и обема на обществената поръчка, с посочване на описание на услугите, стойностите, датите и получателите. Данните се представят чрез попълване на информацията в Част IV: „Критерии за подбор“, раздел „В“ – „Технически и професионални способности“ от ЕЕДОП. 2. Участниците следва да разполагат с персонал с определена професионална компетентност за изпълнението на поръчката (чл. 63, ал. 1, т. 5 от ЗОП): Съответствието си с поставения критерий за подбор, участниците декларират както следва: При подаване на оферта участниците декларират съответствието с минималното изискване, чрез посочване на наличието на персонал с опредена професионална компетентност. Участниците следва да посочат състава от специалисти, които ще изпълнят поръчката, както и данни за придобитото от тях образование, включително дипломи и/или еквивалентни документи за квалификация и всички други изисквания към персонала, поставени от Възложителя (посочват се вид и номер на дипломи или друг документ, срок на валидност, издаващ орган).Данните се представят чрез попълване на информацията в Част IV: „Критерии за подбор“, буква „В“ – „Технически и професионални способности“ от ЕЕДОП 3. Участникът да прилага системи за управление на качеството. (чл.63, ал.1, т.10 от ЗОП). Съответствието си с поставения критерий за подбор, участниците декларират както следва: При подаване на оферта участниците декларират съответствието с минималното изискване, чрез посочване на сертификатите за въведена и сертифицирана система за управление на качеството, съгласно стандарта БДС EN ISO 9001:2015 или еквивалентен, в чиито обхват е включена услугата – предмет на поръчката. Данните се представят чрез попълване на информацията в Част IV: „Критерии за подбор“, раздел „Г“ – „Стандарти за осигуряване на качеството и стандарти за екологично управление“ от Единния европейски документ за обществени поръчки (ЕЕДОП). 4.Участникът да прилага системи за управление на система за осигуряване на процесите по писмени преводачески услуги. (чл. 63, ал. 1, т. 10 от ЗОП). Съответствието си с поставения критерий за подбор, участниците декларират както следва: При подаване на оферта участниците декларират съответствието с минималното изискване, чрез посочване на сертификатите за въведена и сертифицирана система по осигуряване на процесите по писмени преводачески услуги, съгласно БДС EN ISO 17100:2015 или еквивалент Данните се представят чрез попълване на информацията в Част IV: „Критерии за подбор“, раздел „Г“ – „Стандарти за осигуряване на качеството и стандарти за екологично управление“ от Единния европейски документ за обществени поръчки (ЕЕДОП).

Technical/professional minimum level:

1. У-кът да е изпълнил, мин.1 услуга през последните три години, чийто предмет и обем е идентичен или сходен* с предмета на обществената поръчка, считано от датата на подаване на офертата. * За услуга, сходна с предмета и обема на обществената поръчката, се приема изпълнената през последните 3 години от датата на подаване на офертата, услуга по извършване на писмени преводи на документи съдържащи правна терминология на минимум 5000 преведени стр.Обемът може да е бил изпълнен с една или повече услуги. *Под „изпълнена услуга“ се разбира такава, която независимо от датата на възлагането й, е приключила в посочения по-горе период. В случаите на чл. 67, ал. 5 и чл. 112, ал. 1, т. 2 от ЗОП: Поставеното минимално изискване се доказва с документи по чл. 64, ал. 1, т. 2 от ЗОП.2.У-кът трябва да разполага с екип от преводачи, ангажирани с изпълнението на поръчката, както следва: не по-малко от пет преводачи за английски език и не по-малко от четири преводачи за всеки един от останалите езици в първа група. не по-малко от трима преводачи за турски език и не по-малко от двама преводачи за всеки един от останалите езици във втора група; не по – малко от един преводач за езиците от трета група. Преводачите, чиито услуги Изпълнителят ползва за преводите, трябва да отговарят на следните изисквания: да имат висше филологическо образование или еквивалентно образование по съответния език или владеене на езика на ниво C – 2 (според ЕЕР) или други международно или нац. признати скали, рамки или стандарти съответстващи на ниво С - 2 или средно с профилирана езикова подготовка или средно образование с преподаване на съответния език, или да са завършили образованието си в страната, чийто език ползват или езикът, на който се превежда, е матерен; да притежават не по-малко от 3 години практически преводачески опит по съответните езици.Освен посочения минимално изискуем състав, по своя преценка, уч-кът може да включи и други преводачи, необходими за точното изпълнение на поръчката. В случаите на чл. 67, ал. 5 и чл. 112, ал. 1, т. 2 от ЗОП: Списък на персонала, който ще изпълнява поръчката, както и документи, които доказват професионална компетентност на лицата.3.У-кът трябва да прилага въведена и сертифицирана с-ма за управление на качеството, съгл. стандарта БДС EN ISO 9001:2015 или еквив., в чиито обхват е включена услугата – предмет на поръчката. В случаите на чл. 67, ал. 5 и чл. 112, ал. 1, т. 2 от ЗОП:Поставеното изискване се доказва със заверено „вярно с оригинала“ копие на валиден сертификат за съответствие на системата за управление на качеството на участника със стандарта БДС EN ISO 9001:2015 или еквив., в чиито обхват е включена услугата – предмет на поръчката. 4,У-кът трябва да прилага внедрена и сертифицирана система по осигуряване на процесите по писмени преводачески услуги, съгл. БДС EN ISO 17100:2015 или еквивалент.В случаите на чл. 67, ал. 5 и чл. 112, ал. 1, т. 2 от ЗОП:Поставеното изискване се доказва със заверено „вярно с оригинала“ копие на валиден сертификат по осигуряване на процесите по писмени преводачески услуги, съгл. БДС EN ISO 17100:2015 или еквивалент. Сертификатите (с-тите.) трябва да са издадени от независими лица, които са акредитирани по съответната серия европейски стандарти от ИА „БСА“ или от друг нац.орган по акредитация, който е страна по Многостранното споразумение за взаимно признаване на ЕОА, за съответната област или да отг. на изискв.за признаване съгл. чл. 5а, ал. 2 от ЗНАООС. В-лят приема еквив-тни с-ти, издадени от органи, установени в др. д-ви членки. В тези случаи У-кът трябва да е в състояние да докаже, че предлаганите мерки са еквивалентни на изискваните. В-лят приема и други док-ва за еквив. мерки за осиг. на качеството или за опазване на околната среда, когато участник не е имал достъп до такива с-ти или е нямал възможност да ги получи в съответните срокове по независещи от него причини. В този случай У-кът трябва да е в състояние да докаже, че предлаганите мерки са еквив. на изискваните.
Main procurement category
services
Procurement method
open
Procurement method details
Open procedure
Tender period
2022-12-09 - 2023-01-06
Value
1 000 000.00 BGN
Minimum value
1 000 000.00 BGN

Tender item

ID
ocds-pyfy63:2022-685556:obj:1
Classification
CPV / 79530000
Description
Предметът на поръчката е извършване на професионални преводачески услуги от български на чужд и от чужд на български език под формата на писмени преводи на документи, при производства във връзка с международното сътрудничество по наказателни дела, екстрадицията, изпълнението на Европейска заповед за арест, както и други документи. Възложителят ще има нужда от предоставянето на следния прогнозен обем от преводачески услуги от и на български език – в брой страници:1-ва група езици (Английски,Френски, Немски,Испански,Италиански,Руски)– 21 000 страници;2-ра група езици (Чешки,Полски,Словашки,Португалски,Румънски, Турски, Гръцки, Сръбски,Македонски език, съгласно Конституцията на Северна Македония,Хърватски,Украински, Молдовски) – 17 000 страници; 3-та група езици (Унгарски,Фламандски,(Нидерландски, Холандски)Датски,Шведски,Арабски,Фински (финландски),Албански,Литовски,Фарси(Иран, персийски),Китайски,Арменски,Грузински)–2 000 страници. Посоченият от възложителя прогнозен обем е ориентировъчен и не го задължава да поръча изпълнението на пълния брой страници от всяка от групите. Възложителят си запазва правото да поръча превод от и на езици, различни от посочените в трите групи, до размера на прогнозната стойност на договора като в тези случаи, преводите се заплащат по цени за трета група езици. Поръчките за извършване на писмени преводи са обикновени и бързи, както следва: Обикновена поръчка (ОП)– следва да се изпълни в срок до 48 часа – за езиците от 1-ва група следва да бъдат преведени до 20 страници на и от всеки един от езиците включени в групата; за езиците от 2-ра група следва да бъдат преведени до 10 страници на и от всеки един от езиците включени в групата; за езиците от 3-та група следва да бъдат преведени до 5 страници на и от всеки един от езиците включени в групата; Бърза поръчка (БП)– следва да се изпълни в срок до 24 часа – за езиците от 1-ва група следва да бъдат преведени до 50 страници на и от всеки един от езиците включени в групата; за езиците от 2-ра група следва да бъдат преведени до 30 страници на и от всеки един от езиците включени в групата; за езиците от 3-та група следва да бъдат преведени до 20 страници на и от всеки един от езиците включени в групата; Договорът е със срок на действие 36 (тридесет и шест) месеца, считано от датата на влизане в сила на договора.Договорът влиза в сила от датата на подписването му от двете страни, в случай че същият бъде подписан след 24.06.2023 г. Ако договорът бъде подписан преди 25.06.2023 г., влиза в сила от 25.06.2023 г. Финансирането на обществената поръчка е със средства от бюджета на Прокуратура на Република България.

Parties

Roles
buyer
Organization name
PROKURATURA NA REPUBLIKA BaLGARIYa - GLAVEN PROKUROR
Street address
bul. VITOShA No..2
Locality
gr.Sofiya
Postal code
1065
Country
BG
Contact name
Gergana Ilieva Cholakova
E-mail
gcholakova@prb.bg
Phone
+359 28036035
Fax
+359 29633373
Website
Link

Organization data Organization in JSON