- ID
-
ocds-pyfy63:2021-378220:obj:1
- Classification
-
CPV /
79530000
- Description
-
Předmětem plnění této veřejné zakázky je zajištění dostatečné a kvalitativně odpovídající kapacity pro překlady a jazykové korektury vybraných dokumentů v českém a anglickém jazyce, stejně tak jako překlady a korektury těchto dokumentů, které jsou předkládány orgánům Evropské komise (dále též „EK“) při oficiálním styku se subjekty implementační struktury politiky soudržnosti (např. pracovní jednání mezi Národním orgánem pro koordinaci (dále též „NOK“), národními orgány a Evropskou komisí, monitorovací výbory, setkání s orgány Evropské komise apod.), dokumenty související s předsednictvím ČR v Radě EU. Požadovaná úroveň překladu předpokládá vysokou odbornou erudici (důraz bude kladen na soulad odborné terminologie v české a anglické verzi textu, věcnou správnost a srozumitelnost textu). Předmětem plnění této veřejné zakázky mohou být např. překlady:— vybraných dokumentů strategického charakteru (např. programové dokumenty operačních programů, popisy řídících a kontrolních systémů),— vybraných dokumentů metodického charakteru (např. metodiky, doporučené postupy, manuály),— evaluačních studií (např. evaluace realizované NOK, nebo řídícími orgány),— dokumentů k probíhajícím diskuzím o politice soudržnosti (pracovní dokumenty, záznamy z jednání, studie, analýzy, prognózy, Dohoda o partnerství, programové dokumenty OP apod.),— vybrané oficiální korespondence mezi orgány Evropské komise a České republiky.Účastník bude garantovat kvalitu, včetně jazykové korektury, u všech typů odevzdaných překladů. Překladem se tedy rozumí, že budou zadavateli přeloženy všechny části dokumentu včetně jazykové korektury, tj. bude předán úplný překlad bez nutnosti dalších úprav nebo oprav, jazykově (gramaticky a sémanticky), stylisticky a terminologicky správný a jednotný, a jeho grafická úprava bude srovnatelná s překládaným originálem, překlad bude předán po kontrole gramatiky, pravopisu, slovosledu větných konstrukcí atd. V případě, že překlad bude realizován vlastními silami zadavatele, může být vybraný dodavatel osloven za účelem jeho jazykové, terminologické a stylistické korektury (tj. jde o samostatnou korekturu textu). Účastník může být dále požádán také o aktualizaci textu (neboli překlad dodatečně vložených částí textu). Aktualizace textu znamená, že daný dokument je aktualizován či doplněn. Samotná práce tedy spočívá ve vyhledávání aktualizovaných částí (může se jednat o dokumenty jakéhokoliv rozsahu) a jejich překlad. Aktualizovaný text je zpravidla vyznačen nebo zapracován v režimu změn.